Tekst efter A:
(Rem 6 l. 1 med støtte i rem 5:) Margareta dei gracia (seglet) ..... cie regina omnibus presens scriptum cern[entibus] (seglet) ..... Nouerint uniuersi presentes et (rem 6 l. 2:) [fut]ur[i] nos de discretis (seglet) [procon]sulibus et consulibus opidi (seglet) Gotlandia pactum nobis de hoc (rem 2 l. 1:) ..... [ar]genti uel pecunie ...... (seglet) [con]sules necnon conciues ..... (rem 2 l. 2:) ..... diria p[ar]iter et s (seglet) cuius quittacionis testimonium (seglet) [presen]tibus duximus apponendum ..... (rem 1:) trecentesimo octogesimo septimo secunda feria an[te] (seglet) [assum]pcionis beate Marie.
Maegrete af Guds nåde ..... (Sveriges) dronning til alle, der ser dette
Alle skal vide, nuværende som fremtidige, at vi (har modtaget) af de gode (mænd) borgmestre og rådmænd i byen ..... på Gotland den byskat (som skyldes) os for dette (år) ..... i sølv eller penge ..... rådmænd og medborgere ..... ligeledes og ..... til vidnesbyrd om denne kvittering har vi ladet file hænge under dette brev. .... (i året) .....387 mandag før den hellige Marias himmelfart.
Den årlige byskat af Visby forfaldt til betaling den 8. september, cf. Dipl. Dan. 4. rk. I nr. 65. Kvitteringen er således blevet udfærdiget i forvejen, cf. nr. 218 og 404. Margretes kvittering afviger fra Olufs (nr. 218) både med hensyn til skriverhånd og diktat.