Mogens Saksesen, borger i Roskilde, meddeler, at han har solgt og skødet sin øde
grund i Johannes Døberens sogn i Roskilde til sin medborger Jens Holbek.
A: AM. XXII, 11. Perg. 25,5×10,1 (plica 1,7). 1: Mogens Saksesens segl af
ufarvet voks med brunt overtræk i perg.rem. S'+MAGNI SAXON.S om skjold med gedde
eller stør (Gjedde). 2: Niels Pedersen Snefugls segl af ufarvet voks med brunt
overtræk i perg.rem, omskriften tabt. Skjold med halv ulv. 3: Gyncelin Gyncekesens
segl af ufarvet voks med brunt overtræk i perg.rem. +SI GIYNSLIN GIYNCEKES om
skjold med to krydslagte ørnekløer (Mule af Falkendal). 4: Jens Nielsens
bomærkesegl af ufar
vet voks med brunt overtræk i perg.rem
(.....O.ANN.S NICO.....). 5: Perg.rem. — Aa: Langebeks Diplomatarium med
bemærkn. Orig. membr. in Bb. Ac. Hafn. 1763. og Sigilla 4. priora
adsunt. 5. tum abest.
Tryk: Rep. nr. 3600 (i udtog) — Vejledende Arkivreg. XVII 77 nr.
151. Dipl. Dan. 4. rk. III nr. 230; DRB. IV:3 nr. 230 (i oversættelse).
Tekst efter A:
Omnibuspresens scriptum cernentibus.
Magnus Saxonis ciuis Roskildensis.
salutem in domino. ♦
Nouerint uniuersi presentes et futuri \ me uendidisse exhibitori presencium
IohanniHolebek meo conciui fundum meum desolatum Roskildis in parrochia beati
Iohannis
baptiste ab occidentali parte platee regie et communis dicte Oløfskyrkegadæ et ab
orientali parte fundi in quo dominus Nicolaus Boson presbiter quondam habitauit
situatum pro pleno precio ab ipso Iohanne per me integraliter subleuato. ac sub
anno domini mo.ccco.lxxxo septimo quarta proxima feria post diem assumpcionis beate uirginis in
placito ciuitatis Roskildensis dictum fundum. cum pertinenciis suis uniuersis
eidem Iohanni legaliter scotasse iure perpetuo possidendum. insinuacione
uendicionis eiusdem fundi in predicto placito secundum consuetudines terre per me prius
facta. ♦ Insuper obligo me et heredes meos ad apropriandum et disbrigandum
prenominato
Iohanni uel heredibus suis supradictum fundum cum pertinenciis suis uniuersis ab impeticione
cuiuscumque ♦
In quorum omnium testimonium sigillum meum. una cum sigillis uirorum discretorum Nicolai Petri dicti Snøfugl aduocati
Roskildensis Gyncelini
Gyncekeson de Falkændalæ Iohannis Nicolai iunioris
et Petri Bondeson ciuium Roskildensium presentibus est appensum ♦
Datum anno et die supradictis.
Mogens Saksesen, borger i Roskilde, til alle, som ser
dette brev, hilsen med Gud.
Alle nulevende og fremtidige skal vide, at jeg til nærværende brevviser Jens
Holbek, min medborger, har solgt min øde grund i Roskilde i den hellige
Johannes Døberens sogn, som mod vest grænser op til den kongelige og almene
gade, kaldet Olufskirkegade, og mod øst til den grund, på hvilken hr. Niels
Bosen, præst, tidligere boede, for fuld pris, som jeg fuldt ud har oppebåret
af samme Jens, og at jeg i det Herrens år 1387 på onsdagen næst efter Marie
himmelfart på Roskilde byting på lovlig vis har tilskødet samme Jens nævnte
grund tillige med alle dens tilliggender til evig og retmæssig besiddelse,
idet jeg i overensstemmelse med landsdelens sædvaner i
forvejen havde givet meddelelse om salget af samme grund på fornævnte ting.
Ydermere forpligter jeg mig og mine arvinger til at hjemle og frigøre for
føromtalte Jens eller hans arvinger ovennævnte grund tillige med alle dens
tilliggender fra krav fra hvem som helst. Til vidnesbyrd om alt dette er mit
segl tillige med segl tilhørende de gode mænd Niels Pedersen kaldet Snefugl,
foged i Roskilde, Gyncelin Gyncekesen af Falkendal, Jens Nielsen den yngre
og Peder Bondesen, borgere i Roskilde, hængt under dette brev. Givet
ovennævnte år og dag.