Algot Magnusson erkender at have modtaget borgene Opensten og Öresten med lenene
Mark og Kind af dronning Margrete på tro og love og forpligter sig og sine
arvinger til ved hendes død at overdrage borgene og lenene til bisperne af
Roskilde, Ribe og Århus, Danmarks drost og ridderne (Kristian) Vendelbo og Jens
Andersen (Brok).
A: tabt — Aa: Vidisse 1389 5. januar, på et særskilt stykke perg.,
sigillatorisk vedhæftet som tillæg til vidissens hoveddel.
Tryk: Huitfeldt IV 62, fol. 580; Sverges Traktater II 462 — Reg. Dan. nr.
2802; Tunberg, Sveriges Historia till våra dagar II 320; Sällström, Aristokrati
och hierarki i det medeltida Sverige I 16; Aksel E. Christensen, Kalmarunionen og
nordisk politik 1319-1439, 116. Dipl. Dan. 4. rk. III nr. 314; DRB. IV:3 nr. 314 (i oversættelse).
Tekst efter Aa:
Iek Alguth
Mag<n>usson kietnes openbaræ ii thettæ mit obne bref thet iak hafuer annameth ok
wntfanget the slot Obensteen ok Øresten/ the ii Mark och ii Kint ligge af myn
frwe/ frwe Margrete Norighes ok Swerighes drotning ok ræth erwing ok førstinne
righans i Danmark ii ræth tro ok ii ære fri ok vbeworne/ bathe farenefndo slot/ ok
the læen the thær tel ligge som ær Mark ok Kint/ ok allæ the farenefndæ slotz
telliggelse ey for pant ok ey for pennynge/ ok ey for skathæ/ ok ey for nogor
andre stykke/ ther iak the farenefndæ slot ællær læen meth hindra skal/ vthen i
ræet tromael/ som etn dandaman bør slot af syn rætæ husbondæ at vntfa ♦ Swa
hafuer iak the slot Obensteen ok Øresteen/ ok the læen fornefndæ/ af myn frwe
drotning Margrete farenefnd/ vndfanget ii ræt tromaal i alle madæ som her æfter
skriueth staer/ ♦ Først so thet
<iak > Alguth
Mag<n>usson fornefnd skal myn frwe drotning Margrete fornefnd/ meth the farenefndæ slot
Obensteen ok Øresteen/ ok af the farenefndæ slot trolegæ thienæ/ ok behielpeleg
ware i allæ madæ/ ok the slot skvlo hennæs opne slot ware tel allæ hennæs nøth/
♦ Ok so binder iak Alguth farenefnd mek tel ok mynæ arwinge thet huilken
tiith myn frwæ drotning Margrete farenefnd the farenefndo slot Obensteen ok
Øresteen igeen kræwer/ tha skal iak Alguth Magnusson farenefnd ok myne arwinge/
then farenefndæ myn frwæ drotning Margretæ genstan vdan fordret/ the farenefndæ
slot Obensten ok Øresteen fri ok
vbewornæ / bathe slot ok the læen forenefnde/ for vdan alt hinder/ ok for vdan alle
hielperæthe/ ok arghaliste/ iigeen andwarthæ ♦
Warthe ok swa thet guth forbyvthe/ thet myn frwæ drotning Margretæ døer før een
hvn the forenefndo slot igen græwer/ tha skal iak Alguth Magnusson farenefnd ok
myne arwinge æfter hennes døth/ the farenefndæ slot Obensteen ok Øresten/ fri ok
vbeworne meth allæ the forænefnde læen/ Roskilde biskop/ Ribehers biskop/ Arus
biskop/ Danmarks drost/ her Vendelbo/ ok her Ienes Andersson/ ællær een af them
ællær twa af the sex andwarthæ for vdan fordret ok for vdan hyelperæthe ok
arghaliste/ ♦ Allæ thesse forskrifnæ stykke ok artikelæ/ lowar iak Alguth
Magnusson forenefnd/ meth myne arwinge/ ok Iacob Mws/ Swarte Skanung/ Abræm
Brotherson/ Swen Piigh/ Søne Stwre ok Swen Stwre brothræ/ ok Magnus Gyltæ/ meth en
samend hand/
myn frwæ drotning Margrete/ fornefnd/ ok the farenefndæ sex/ om hvn døer/ so
svm Roskilde biskop/
Ripher biskop/ Arus biskop/ Danmarks drost/ her Vendelbo/ ok her lenes Andersson/
weth waræ gotho tro/ for wdan alle hyelpe ræthe/ ok for vdan alle argheliste/
stetheghe ok fastæ at haldæ/ i allæ madæ som hær fareskriweth staar/ ♦ Tel
allæ thesse stykke bekennelse/ ok vitne/ tha hawer iak Alguth Magnusson
farenefnder/ ok myne farenefndæ methlaware ware insegle meth ia ok meth vilia for
thettæ bref hengd/ huilket giueth ok skriueth er pa Ekholm/ efter gutz føthelsse
aar/ thretten hundrath aar/ firæ syn tiwæ aar pa thet atindæ aar/ ok pa the helia
thre konger aften etcetera/
Jeg Algot Magnusson erkender åbenbart med dette mit åbne brev, at jeg har
modtaget og fået borgene Opensten og Öresten, som ligger i (lenene) Mark og
Kind, af min frue fru Margrete, Norges og Sveriges dronning og ret arving og
fyrstinde til Danmarks rige, i ret tro og i ære, til fri rådighed, både
fornævnte borge og de dertil liggende len, som er Mark og Kind og alle
fornævnte borges tilliggender, ikke som pant og ikke for penge og ikke (som
erstatning) for skade og ikke på grund af andre forhold, hvorved jeg kan
søge at tilegne mig fornævnte borge eller len, men i ret troskab, hvormed en
dannemand bør få borge af sin rette husbond. Derfor har jeg fået borgene
Opensten og Öresten og fornævnte len af min fornævnte frue dronning Margrete
i ret troskab på alle måder, som står skrevet i det følgende. Først således,
at jeg fornævnte Algot Magnusson trofast skal tjene min fornævnte frue
dronning Margrete med fornævnte borge Opensten og Öresten og med folk af de
fornævnte borge og være hende behjælpelig på alle måder, og borgene skal
være åbne for hende til alle hendes behov. Og derfor forpligter jeg
fornævnte Algot mig og mine arvinger dertil, at på det tidspunkt når min
fornævnte frue Margrete kræver fonævnte borge Opensten og Öresten tilbage,
da skal jeg, fornævnte Algot Magnusson, og mine arvinger straks uden trods
tilbagegive til min fornævnte frue dronning Margrete fornævnte borge
Opensten og Öresten — både borge og len — til fri rådighed uden nogen som
helst hindring og uden udflugter eller svig. Skulle det også ske således —
hvad Gud forbyde —, at min fru dronning Margrete dør, førend hun kræver de
fornævnte borge tilbage, da skal jeg fornævnte Algot Magnusson og mine
arvinger efter hendes død overdrage de fornævnte borge Opensten og Öresten
med
alle de fornævnte len til fri rådighed til
biskoppen af Roskilde, biskoppen af Ribe, biskoppen af Århus, Danmarks
drost, hr. Vendelbo og hr. Jens Andersen eller en af dem eller to af de seks
uden trods og uden udflugter eller svig. Alle disse fornævnte stykker og
artikler lover jeg fornævnte Algot Magnusson tillige med mine arvinger og
Jakob Mus, Svarteskåning, Abraham Brodersen, Svend Pig, Sune Sture og Sven
Sture, brødre, og Magnus Gylte med samlet hånd min
fornævnte frue dronning Margrete og de fornævnte seks, hvis hun dør, nemlig
biskoppen af Roskilde, biskoppen af Ribe, biskoppen af Århus, Danmarks
drost, hr. Vendelbo og hr. Jens Andersen stadigt og urokkeligt at overholde
på enhver måde på vor gode tro uden udflugter og uden svig således som står
skrevet oven for. Til kundskab og vidnesbyrd om alt dette har jeg fornævnte
Algot Magnusson og mine fornævnte medlovere med samtykke og med billigelse
hængt vore segl under dette brev, som er givet og skrevet på Ekholm år 1388
efter Guds fødsel og på Helligtrekongersaften o.s.v.