Tekst efter aa, varianter fra ac1-2, ad1, ae, af3 og ifølge Hanserecesse fra ab1, af1-2:
Anno domini mocccolxxxviiio. in festo beatorum Philippi et Iacobi
apostolorum Lubeke ad placita congregati domini nuncii consulares ciuitatum
infrascriptarum.
<1-3> .....
<4> Ok
<a> Der
<b>
<c> Des
<d>
Fra aa og ab1:
<e> Wetet dat de olderlude (etc. = nr. 383)<e>
Fra ab1:
<f>
Fra ac1 og ac2:
<e>
<f> Tenoris littera consimilis (etc. = nr. 384).
<g>
<h>
Fra ab1:
<i> Wetet dat de gemene kopman (etc. = nr. 387).
Fra ac1 og ac2:
<i>
<j>
<5>
<6-16> .....
Forsamlet til møde i Lübeck i det Herrens år 1388 på de hellige apostle Philip og Jakobs dag har de herrer rådsudsendinge fra nedennævnte stæder — nemlig fra Hamburg de herrer Ludolf Holdenstede, Kristian Miles og Johan Hoier, fra Rostock, Johan v. der Aa og Johan Grenzing, fra Stralsund Johan Ruge og Herman Hosank, fra Wismar Henrik Wessel og Markvard Bantzekow, fra Greifswald Nikolaus Rose, fra Lüneburg Albert Hoike, Godeke v. dem Hagen og Meino v. dem Loo, fra Preussen: fra Toruń Gotfrid Rebber, fra Danzig Reinhold Hetveld, fra Gotland Henrik fra Flandern og Werner Grodervelt, fra Livland: fra Riga Johan af Kalmar, fra Dorpat Walther v. der Borg, fra Reval Johan Hamer, fra Lübeck de herrer Gerhard v. Attendorn, Thomas Murkerke, Johan Perzeval, Simon Swerting, Johan Schepenstede, Gotfrid Travelman og Henrik Westhof — gennemdrøftet disse nedenskrevne sager.
<1-3>.....
<4> Desuden er det aftalt at sende breve til dronningen af Norge, til ærkebiskoppen i Lund, til dem fra Ellenbogen, Ystad og Simrishamn og fogederne sammesteds om mange slags skader og besværinger, der vedrører købmanden der. <a> Til dronningen således. Efter hilsen: Berømmelige fyrstinde (o.s.v. = nr. 379).
<b> Ligeledes til dronningen: Berømmelige fyrstinde (o.s.v. = nr. 380).
<c> Ligeledes er der skrevet et brev til Jens Due (o.s.v. = nr. 381).
<d> Til ærkebiskoppen i Lund, Sveriges riges primas og så videre: Ærværdige herre (o.s.v. = nr. 382).
Fra aa og ab1:
<e> I skal vide, at oldermændene (o.s.v. = nr. 383).
Fra ab1:
<f> Brev, der skal skrives til fogeden i Ellenbogen (o.s.v. = nr. 384).
Fra ac1 og ac2:
<e> Til rådet i Ellenbogen?): I skal vide, at oldermændene (o.s.v. = nr. 383).
<f> Et brev af lignende indhold (o.s.v. = nr. 384).
<g> Til rådet i Ystad. I skal vide, at oldermændene (o.s.v. = nr. 385). <h> Et brev af lignende indhold (o.s.v. = nr. 386).
Fra ab1:
<i> I skal vide, at den almindelige købmand (o.s.v. = nr. 387).
Fra ac1 og ac2:
<i> Til rådet i Simrishamn. I skal vide, at den almindelige køb mand (o.s.v. = nr. 387).
<j> Et lignende brev (o.s.v. = nr. 388).
<5> Fremdeles har stæderne haft drøftelser om den flamske fart og om, at der, er sket den almindelige købmand stor uret, skade og krænkelse der, og at han besøger landet med stor fare og tab af sit liv og gods, derfor er stæderne kommet overens om, at købmanden skal rømme Flandern. Derfor vil stæderne straks sende et hemmeligt troværdigt bud til Flandern, der hemmeligt skal advare købmanden dér og henvende sig til de øverste og fornemste af købmændene, der skal holde det hemmeligt hos sig ved deres ed, og sige til dem, at enhver skal bringe sit gods ud af landet, så hurtigt han kan, så at købmanden helt skal rømme landet på førstkommende vor kære frues himmelfartsdag. Og enhver af stæderne, der er forsamlet her, skal, når de kommer hjem, advare deres mod, at nogen opsøger Flandern, eftersom købmanden drager derhen med stor fare og tab af sit liv og gods. Men på førstkommende vor frues himmelfartsdag skal man forbyde det åbent i stæderne og i Skåne, at nogen opsøger Zwijn eller driver handel med flamlænderne ved at sælge til dem eller købe af dem, efter den anordning og under den straf, der står skrevet herefter. For det første (o.s.v. = Hanserec. III nr. 381).
<6-16>.....
De udeladte artikler vedrører Dortmund (§ 1), Flandern (§§ 2-3 og 6-7), Holland (§ 8), Kiel (89), Novgorod (§§ 10-11), Braunschweig (§ 12), sildetønder (§ 13) og Rusland (§§ 14-16).