Tekst efter Aa:
In nomine domini amen ♦ Nos Petrus dei et apostolice
sedis gracia episcopus Arusiensis sub anno domini m ccclxxx octauo feria
secunda proxima ante diem ascensionis eiusdem infrascripta statuta per uicarios
chorales eiusdem ecclesie nostre tenenda cum consilio dilecti capituli nostri
condi fecimus et conscribi ♦ <1> Primo statuimus quod ipsi uicarii
ad cotidianum inibi
I herrens navn, amen. Vi, Peder, af Guds og det apostoliske sædes nåde biskop i Århus, har i det Herrens år 1388 mandagen før sammes himmelfartsdag i samråd med vort elskede kapitel ladet give og nedskrive nedennævnte bestemmelser, som skal holdes af samme vor kirkes korvikarer. <1> For det første bestemmer vi, at de vikarer, som er udpegede til den daglige tjeneste der, skal komme i koret til tiden, holde deres indtræden sømmeligt og med gejstlig værdighed og indfinde sig til de enkelte tidebønner under trusel om de nedennævnte straffe; for det første skal enhver, som er fraværende på de store højtider, betale en sterling for hver stor tidebøn, for enhver lille tidebøn en lybsk. <2> Fremdeles skal enhver, som er fraværende på de middelstore festdage, nemlig søndage, apostlenes dage og andre af landets festdage betale en halv sterling for enhver stor tidebøn, morgenbønnen undtaget, for hvilken der altid skal betales en sterling, og for enhver lille tidebøn en obol; på hverdage for enhver stor tidebøn en lybsk, morgenbønnen ligesom ovenfor nævnt undtaget, og for en lille tidebøn en obol. <3> Fremdeles skal han for enhver messe, kaldet formesse, og for messen for de afdøde betale en lybsk. <4> Fremdeles skal han for Salve Regina om aftenen betale en obol og ligeledes for vigilier. <5> Fremdeles skal enhver, som udebliver fra en procession, betale en halv sterling. <6> Fremdeles skal ebdomadarius, underkantoren og notaren ikke være undskyldt, medmindre de personligt indsætter en passende stedfortræder, og enhver af dem skal betale dobbelt for enhver tidebøn, som de udebliver fra, når deres tjeneste ikke bestrides på deres vegne. <7> Fremdeles skal den notar, som svigagtigt skriver en andens navn og ved to vidner overbevises herom, betale seks penninge for hver penning eller han skal — hvis han sammen med den fælle, hvis navn ikke bør opføres, bestrider dennes bøde — betale tre penninge for hver penning af denne bøde. <8> Fremdeles skal på festdage ebdomadarius betale to skilling grot og på hverdage en skilling grot. <9> Fremdeles skal han for den hellige jomfrus messe på festdage betale fire grot, og på hverdage to grot; hvis den bliver læst, en sterling til tilbørlig tid for præstens eller ministrantens skyld. <10> Fremdeles skal mini- stranten betale to groter på festdage og på hverdage en grot. <11> Fremdeles skal diakonen på festdage betale fire grot for evangeliet og på hverdage to grot. <12> Fremdeles skal subdiakonen på festdage betale to skilling og på hverdage en. <13> Fremdeles skal diakonen og subdiakonen for Confiteor og Misereatur betale en halv sterling. <14> Fremdeles skal ministranterne overholde den tilbørlige forskrift sammen med præsten, og ikke gå frem og tilbage, medmindre det viser sig nødvendigt for at de fromt kan fuldføre den påbegyndte tjeneste, under trusel om en bøde på en halv sterling for hver forseelse. <15> Fremdeles skal diakonen iklæde præsten, og subdiakonen iklæde diakonen, under trusel om en bøde på en lybsk, men gradalarii skal iklæde subdiakonen under trusel om piskning ved kantoren. <16> Fremdeles skal subdiakonen på landets festdage, aposteldage, søndage, på Kristi og Marias dage og den følgende uge, når evangeliet er læst, bære plenariet med den korsfæstede på bindet rundt til fredskys under trusel om en bøde på en lybsk. <17> Fremdeles skal han betale en skilling lybsk for hver ikke holdt sjælemesse. <18> Fremdeles for martyrologiet ved prim en halv sterling, og den hellige jomfrus alterpræst skal betale ham. <19> Fremdeles skal enhver, som ved at blive siddende eller gå frem og tilbage, eller skændes eller have hovedet dækket, forglemmer sig selv under Confiteor, evangeliet eller prædiken, Te Deum eller Magnificat, Benedictus eller Nunc dimittis, betale en halv sterling. <20> Fremdeles skal enhver, som ikke kommer til messen inden det niende Kyrie eleison og til vesper inden femte salme og til ottesang inden slutningen af første hymne, betale en halv i overensstemmelse med hvad der da synes passende. <21> Fremdeles skal enhver, som ikke betaler i rede penge inden processionen, betale dobbelt og det lige op til to skilling grot. <22> Fremdeles skal ingen have sin tilbørlige straf eftergivet. <23> Fremdeles skal ingen tage sig den orlov, som kaldes ugelov, undtagen en fra hvert kor under trusel om den ovennævnte tidebønsbøde. <24> Fremdeles skal enhver korvikar have en sterling eftergivet af tidebønsbøden i hver uge, hvis han har været til stede i kapitlet. <25> Fremdeles skal enhver, som træder ind ad kordøren eller tager del i gudstjenstlige handlinger uden dragt, betale en halv sterling undtagen ministranterne, hvis de ikke har kunnet skaffe dragt. <26> Fremdeles skal enhver, som tager en andens overklædning, betale lige så meget, som han ville være pligtig at betale, hvis han var fraværende, og ydermere en grot til den fraværende. <27> Fremdeles må ingen have sin overklæd- ning opbevaret i koret, men udenfor i aflukkede rum, hvor det er muligt. <28> Fremdeles skal, når de øvrige går bort, i det mindste to blive tilbage i ethvert kor, og hvis den ene af dem fjerner sig, skal han betale en hvid. <29> Fremdeles skal enhver, som i heftighed fornærmer en anden med gudsbespottelige eller nedsættende ord eller med skældsord, råheder eller forbandelser, betale fire grot og (give) den krænkede et passende tegn på ydmyghed. Men hvis nogen giver en anden en ørefigen eller påfører ham anden vold, skal han betale den pengebøde, som kapitlets flertal fastsætter. <30> Fremdeles skal enhver, som fra koret fjerner bøger, der tjener til læsning eller sang i koret, betale to skilling lybsk for hver stor eller lille tidebøn, ved hvilken koret skulle bruge dem. <31> Fremdeles skal enhver, som ved at henslænge kirkens bøger ødelægger dem eller ved med vilje at tilsmudse dem, beskadiger dem i væsentlig grad, således at de trænger til fornyelse, erstatte bogen og betale fire grot. <32> Fremdeles skal enhver, som for spas eller som en grovkornet spøg kaster med brændende lys i koret, betale en grot. <33> Fremdeles skal enhver, som knækker de store lys i kirken, betale fire grot og erstatte dem med nye lys, og hvis det er sket uagtsomt, skal han under ed erstatte dem med uskadte lys. <34> Fremdeles skal enhver, som ler, således at det høres fra det ene kor til det andet, betale en sterling. <35> Fremdeles skal enhver korvikar ved kannikernes festdage gå sin kannik til hånde under hans gudstjenstlige handlinger under trusel om en bøde på en lybsk for enhver forsømmelse. <36> Fremdeles skal enhver, som efter afholdelse af den forordnede messe ikke aflægger sin foreskrevne dragt, betale en sterling. <37> Fremdeles når som helst det måtte hænde, at salmerne, responsorierne eller enhver anden sang falder bort under tidebønnerne i koret på grund af korvikarernes forsømmelighed eller spøg, skal de alle i begge kor betale som om de var fraværende. <38> Hvis det fremdeles skulle ske, at ottesangen, højmessen eller vespersangen ikke blev holdt på grund af sangernes eller korvikarernes fravær, skal alle vikarerne betale en skilling grot, således at ebdomadarius, underkantoren og notaren betaler halvdelen. <39> Fremdeles skal ebdomadarius straks efter den tilbørlige klokkeringnings ophør begynde under trusel om dobbelt bøde. <40> Fremdeles skal ingen have den orlov, som kaldes ugelov, i ugen efter en stor festdag, hvis han tager den, skal han straffes, som var han fraværende. <41> Fremdeles skal enhver udvise tilbørlig omsorg og passende fremgangsmåde hvad angår lektierne, epistlerne, evangelierne, messerne, kollekterne, versene og sangen, således at de læser passende og akcentuerer og ikke tager fejl under trusel om en bøde på en halv sterling, hvad enten det sker ved en eller anden forsømmelighed eller fejltagelse. <42> Hvis fremdeles nogen begynder at læse lektien og overlader til en anden at læse den færdig eller overhovedet forsømmer at læse den efter sin tur, skal han betale fire sterling. <43> Hvis fremdeles ebdomadarius ikke kommer tidsnok til at indlede Gloria in excelsis eller til at læse kollekten, skal han betale halvdelen af, hvad han måtte betale, ifald den ikke var blevet læst. <44> Fremdeles skal to af de yngre vikarer skænke ved deres sammenkomster og bære det store graduale frem og bære det lukket bort igen under trusel om bøde på en grot, hvis de ikke skænker, og en bøde på en halv sterling, for enhver forsømmelighed hvad gradualet angår. Alt det øvrige, som ikke her har fundet omtale, skal henstå til afgørelse ved kapitlets flertal.
Faks.: Corpus codicum Dan. II.