forrige næste

Tekst efter A:

Omnibus presens scriptum cernentibus Cecilia læcobsdater relicta Nicolai Kathz salutem in domino sempiternam. ♦ Nouerint uniuersi presentes et futuri quod recognosco me nobili uiro et honesto latori presencium Conrado Møltike de Byernwythæ omnia bona mea et singula in Wrytzløsæmaglæ in parrochia Syængæløsæ sita uidelicet unum bool terrarum in censu cum dimidio cum duabus curiis uillicalibus. quarum prima quidam Iohannes Knutson. et altera quidam Inguarus pronunc resident cum omnibus ipsorum bonorum pertinenciis uendidisse et scotasse cum legali scotacione dicta laubuth. iure perpetuo possidenda. recognoscens me a predicto Conrado precium competens pro antedictis bonis et sufficiens ut contentor. integraliter subleuasse. obligans me et heredes meos ipsi Conrado et suis heredibus dicta bona appropriare et disbrigare. ab inpedicione quorumcumque. ♦ Insuper si antedicta bona in parte uel toto ab ipso Conrado uel suis heredibus per aliquas leges terre euicta fuerint causa mee appropriacionis. extunc obligo me et heredes. ipsi uel ipsis. ab omni dampno ueraciter erepturis ♦ In cuius rei testimonium sigillum meum una cum sigillis discretorum uidelicet Iohannis Thrugilli rectoris placiti generalis terre Syellandie/ Iohannis Gyrstinge de Aas/ Iacobi Nielson de Syøthorp et Petri Snubbæ de Gerthorp presentibus est appensum ♦ Datum anno domini mo ccco lxxxo viiio uigilia beati Laurencii martiris gloriosi

Cecilia Jakobsdatter, enke efter Niels Kåd, til alle, som ser dette brev, hilsen evindelig med Gud.

Alle skal vide, nulevende og fremtidige, at jeg erkender, at jeg til nærværende brevviser, den velbyrdige og ærlige mand Konrad Moltke af Bjerne- de, har solgt alt mit gods i Vridsløsemagle i Sengeløse sogn, nemlig halvandet bol skyldjord med to brydegårde, hvoraf en vis Jens Knudsen nu bor i den ene og en vis Ingvar i den anden, med alle disse ejendommes tilliggender, og har skødet det ved lovlig skødning kaldet lovbud at besidde med evig ret. Samtidigt erkender jeg, at jeg af fornævnte Konrad fuldstændigt har modtaget passende og tilstrækkelig betaling for fornævnte gods, således at jeg er tilfreds, og jeg forpligter mig og mine arvinger til at hjemle samme Konrad og hans arvinger de nævnte ejendomme og fri dem fra indsigelse fra nogen som helst. Hvis endvidere fornævnte gods med støtte i landsdelens ret bliver helt eller delvist frakendt samme Konrad eller hans arvinger på grund af min hjemling, da forpligter jeg mig og mine arvinger over for ham og dem til at holde dem fuldstændigt skadesløse. Til vidnesbyrd herom er mit segl hængt under dette brev sammen med segl tilhørende de gode mænd nemlig Jens Truelsen, landsdommer på Sjælland, Jens Gyrstinge af Ås, Jakob Nielsen af Sørup og Peder Snubbe af Gerdrup. Givet i det Herrens år 1388 dagen før den berømmelige martyr Skt. Laurentius' dag.