Tekst efter A:
Omnibus presens scriptum cernentibus Andreas Petri de Holmæ salutem in domino ♦
Nouerint uniuersi presentes et futuri quod recognosco me uiro discreto et honesto
Hennekino Reyæsere latori presencium bona mea uidelicet unam curi
am in Syerscløf sitam in qua Nicholaus Hævræ nunc inhabitat
michi de quodam Iohanne Niclesson dicto Grubbæ iusto empcionis titulo acquisitam
cum pertinenciis suis uniuersis nullis exceptis et cum quatuor fundis dictis
stuvæioorth uendidisse scotasse ac ueraciter assignasse unde obligo me et meos
heredes ipsi Hennekino predicto et suis heredibus dicta bona cum uniuersis suis
pertinenciis ad apropriandum absque reclamacione quorumcumque et firmiter
disbrigandum ♦ In cuius rei testimonium sigillum meum una cum sigillis uirorum
discretorum uidelicet domini Nicolai Almari presbiteri Hemingi Tuæson Thuronis
Thureson
Anders Pedersen af Holme til alle, der ser dette brev, hilsen med Gud.
Alle nulevende og fremtidige, skal vide, at jeg erkender, jeg til den gode og hæderlige mand Henneke Reisere, nærværende brevviser, har solgt, skødet og i sandhed overgivet mit gods, nemlig en gård i Sigerslev, i hvilken Niels Hævre nu bor, og som jeg har erhvervet med retmæssig købs adkomst af en Jens Nielsen, kaldet Grubbe, med alle dens tilliggender, intet undtaget, og med fire grundstykker, kaldet 'stufjord', hvorfor jeg forpligter mig og mine arvinger til uden indsigelse fra nogen som helst at hjemle og fast at frigøre denne fornævnte Henneke og hans arvinger nævnte gods med alle dets tilliggender. Til vidnesbyrd herom er mit segl hængt under dette brev tillige med segl tilhørende de gode mænd hr. Niels Almarsen, præst, Hemming Tuesen, Ture Turesen og Ebbe Jakobsen. Givet i det Herrens år 1389 på den hellige pave Gregors dag.