Omnibus presens scriptum cernentibus Katerina relicta Erici Ryynd salutem in
domino sempiternam ♦ Nouerint uniuersi presentes et futuri quod recognosco me in
hiis scriptis exhibitori presencium Nicholai Iohannis alias dicto Tennyk armigero
in duodecim marchis argenti in moneta Lubycensi uel equiualente bona et datiua
michi in prompta et numerata pecunia/ tradita/ teneri et esse ueraciter obligatam
pro quibus eidem Nicholao omnia bona mea in parochia Garthzløøf uidelicet curiam
desolatam Vrnægaarth in uilla Myrkholt et curiam in uilla Garthzløøf
Katerine, enke efter Erik Rind, til alle, der ser dette brev, hilsen evindelig med Gud.
Alle, nulevende og fremtidige, skal vide, at jeg med dette brev erkender, at jeg i sandhed står i skyld og gæld til nærværende brevviser Niels Jensen, også kaldet Tennik, væbner, for 12 mark sølv i lybsk mønt eller tilsvarende værdi, god og gangbar, der er overgivet mig i rede og aftalte penge, for hvil ke jeg til samme Niels med dette brev pantsætter og fast stiller alt mit gods i Gårslev sogn i pant, nemlig en ødegård Urnegård i landsbyen Mørkholt og en gård i landbyen Gårslev, i hvilken Tord Sebbesen bor, tillige med alle dets tilliggender, nemlig agre, enge, skove, græsgange, fiskevande, vådt og tørt, intet undtaget, på denne betingelse, at jeg før indløsningen af dette gods virkningsfuldt skal gøre ham fyldest for forbedring af bygninger eller bygværker på dette gods, som er foretaget eller skal foretages af denne Niels, i overensstemmelse med skøn af fire af vore venner, der skal udvælges fra begge sider, ligeledes under denne tilføjede betingelse, at jeg på ingen måde må indløse dette gods til nogen andens hånd end til mine arvingers. Ydermere forpligter jeg mig til på det nærmeste Holmans herredsting før sankt Hans dag at underrette ham om indløsningen af dette gods, når det passer mig at indløse dette gods til den nærmest følgende mikkelsdag, dog således, at han skal oppebære afgifterne og afkastningerne af det gods i det år ligesom i de foregående år, uden at disse på nogen måde skal afregnes i gældens hovedstol. Til vidnesbyrd herom er mit segl hængt under dette brev tillige med segl tilhørende Valdemar Eriksen og Abel Eriksen, mine elskede sønner, Kristian Urne, min broder, og herrerne Jens Pedersen, kantor ved kirken i Ribe, Lave Madsen, kannik ved samme kirke, og Jacob Willesen, væbner. Givet i det Herrens år 1389 på ottendedagen efter den hellige jomfru Marias fødselsdag.