Tekst efter A:
Omnibus presens scriptum cernentibus. Michael Ingemari dictus Dyækn aduocatus
domini archiepiscopi Lundensis in quarta parte ciuitatis Lundensis. Thrygillus
Petri proconsul. Agho Magnusson. Petrus Iohannis. Magnus Dyækn. Olaus Borra et
Iohannes Petri consules et ciues Lundenses salutem in domino sempiternam. ♦
Constare uolumus uniuersis presentibus et futuris quod sub anno domini mo ccco nonagesimo. die beati Marci
ewangeliste. constitutus personaliter in placito ciuili Lundensi. uir uenerabilis
dominus Iohannes Nicholai canonicus ecclesie Lundensis. nobis presentibus ac aliis
quampluribus clericis et laicis fidedignis discreto uiro Bondoni Iønson conciui
nostro Lundensi presencium ostensori curiam suam in parochia beati Botulphi Lundis
sitam curie domini Stigoti Pætersson militis a parte aquilonari contiguam quam de
Andrea Petri ciue Lundensi iusto empcionis tittulo legaliter acquisiuit scotauit
et in manus libere assignauit iure perpetuo possidendam. ac pro suis usibus libere
ordinandam. recognoscens se plenum et sufficiens precium ab ipso Bondone pro dicta
curia et eius pertinenciis et adiacenciis quibuscumque nullis penitus exceptis
quocumque nomine censeantur iuxta sue uoluntatis beneplacitum integre subleuasse.
ita quod reddidit se contentum. sub tali condicione quod
idem
Bondo quam diu uixerit uxor sua heredes. uel quicumque alius qui dictam curiam
inhabitauerit uel ipsam sub sua ordinacione tenuerit ad soluendum de
Mikkel Ingemarsen kaldet Degn, hr. ærkebiskoppen i Lunds foged i fjerdedelen af staden Lund, Troels Pedersen, borgmester, Åge Mogensen, Peder Jensen, Mogens Degn, Oluf Borg og Jens Pedersen, rådmænd og borgere i Lund, til alle, der ser dette brev, hilsen evindelig med Gud.
Vi vil, at det skal stå fast for alle, nulevende og fremtidige, at i det Herrens år 1390 på evangelisten sankt Markus' dag fremstod den ærværdige mand hr. Jens Nielsen, kannik ved kirken i Lund, personligt på Lunds by ting og i nærværelse af os og mange andre troværdige gejstlige og lægmænd skødede sin gård i sankt Botulfs sogn i Lund, mod nord stødende op til ridderen hr. Stig Pedersens gård, til den gode mand Bonde Jensen, vor medborger i Lund, nærværende brevviser, hvilken gård han lovligt har erhvervet ved retmæssigt købs adkomst af Anders Pedersen, borger i Lund, og frit ihændegav den, at besidde med evig ret og til frit at råde over til eget brug, idet han erkendte, at han fuldt ud efter sit ønske og samtykke havde oppebåret fuld og fyldestgørende betaling af denne Bonde for nævnte gård og alt dens tilbehør og tilliggende, slet intet undtaget, med hvilket navn det end benævnes, således at han erklærede sig tilfreds, på den betingelse, at samme Bonde, så længe han lever, hans hustru, arvinger eller en hvilken som helst anden, der bebor nævnte gård eller sidder inde med dispositionsretten over denne, er forpligtet til hvert år på biskoppen sankt Nicolaus' dag eller senest otte dage derefter af samme gård at betale tre mark penge i gængs og gangbar mønt, som udgør tre skilling grot og fire grot, til det ærværdige kapitel i Lund til en årtid for nævnte hr. Jens Nielsen, kannik, hvilken skal højtideligholdes og holdes årligt til evige tider i kirken i Lund, med den yderligere tilføjelse, at hvis nogen af fornævnte er forsømmelig eller efterladende med betalingen af de nævnte tre mark penge, som fornævnt, til de foreskrevne terminer, da skal kapitlet i Lund have bestyrelsen af nævnte gård og tage den tilbage til sig og forpligtes til evindeligt at betale fornævnte tre mark penge til nævnte årtid, der som ovenfor anført skal højtideligholdes hvert år, uden krav og indsigelse fra hvem som helst. Ydermere forpligtede samme hr. Jens Nielsen sig og sine arvinger til at hjemle og fri samme Bonde Jensen og hans arvinger og efterfølgere, hvem de end er, som anført ovenfor, fornævnte gård med alle dens tilliggender fra krav fra hvem som helst, nulevende og tilkommende, dog at fornævnte betingelser lige så vel altid skal forblive ukrænkede og overholdte. Dette erklærer vi med dette brev klart over for alle. Til sikkerhed for denne erklæring er vore segl hængt under dette brev. Givet ovennævnte år, dag og sted.