forrige næste

Tekst efter Aa:

In nomine domini amen. ♦ Omnibus presens scriptum cernentibus Ylrich Andersson salutem in domino sempiternam. ♦ Notum facio uniuersis presentibus et futuris me latori presencium uiro nobili et discreto Beroni Olufson omnia et singula bona mea in parrochia Frodrop sita michi cum uxore mea dilecta iure hereditario aduoluta uidelicet Hellepølæ et Hellepølefang unum molendinum aquaticum ibidem duas marcas terrarum in campo Swinninge et unam curiam in Gislæ cum uniuersis istorum bonorum pertinenciis uidelicet agris pratis pascuis siluis humidis et siccis nullis exceptis et cum omnibus litteris apertis qualicumque modo et per quemque super eisdem bonis datis et confectis et cum omni iure ut eadem bona liberius in mea possessione habueram assigno resigno et libere scoto per presentes per me et meos heredes sibi et suis heredibus in perpetuo possidenda/ recognoscens me et meos heredes de antedicto Berone Olufson et suis heredibus plenum precium et sufficientem recompensam pro antedictis bonis uniuersis plenaliter subleuasse. ♦ Insuper obligo me et meos heredes firmiter in hiis scriptis antedicto Beroni Olufson et suis heredibus antedicta bona omnia et singula fideliter apropriare liberare et totaliter disbrigare ab impeticionibus quorumcumque prout exigunt leges terre. ♦ In cuius rei testimonium et cautelam firmiorem sigillum meum presentibus est appensum una cum sigillis uirorum honestorum in testimonium uidelicet domini Zabel Kerkendorp militis Ottonis Strangisson et Nicolai Tagesson. ♦ Datum anno domini millesimo trecentesimo nonagesimo sabbato proximo ante assumptionem beate Marie uirginis.

I Guds navn, amen. Ølrik Andersen til alle, der ser dette brev, hilsen med Gud.

Jeg gør vitterligt for alle, nulevende og fremtidige, at jeg med dette brev overgiver, oplader og frivilligt skøder nærværende brevviser den velbyrdige og gode mand Bjørn Olufsen alt mit gods i Frørup sogn, som med arveret er tilfaldet mig med min elskede hustru, nemlig Hellepøl og Hellepøl fang, en vandmølle sammesteds, to mark jord på Svindinge mark og en gård i Gislev med alle tilliggender til dette gods, nemlig agre, enge, græsgange, skove, vådt og tørt, intet undtaget og med alle de åbne breve, der på nogen som helst måde og af hvem som helst er givet og affattet angående samme gods, og med al ret, således som jeg frit har haft samme gods i min besiddelse, på egne og mine arvingers vegne til evig besiddelse for ham og hans arvinger, idet jeg erkender, at jeg og mine arvinger fuldt ud har oppebåret fuld betaling og fyldestgørende vederlag af fornævnte Bjørn Olufsen for alt det fornævnte gods. Ydermere forpligter jeg mig og mine arvinger fast med dette brev til samvittighedsfuldt at hjemle, frigøre og helt og fuldt fri fornævnte Bjørn Olufsen og hans arvinger det fornævnte gods, alt og hvert især, fra krav fra hvem som helst, således som landets love kræver det. Til vidnesbyrd herom og fastere sikkerhed herfor er mit segl hængt under dette brev tillige med segl tilhørende de hæderlige mænd, nemlig hr. Zabel Kerkendorp, ridder, Otto Strangesen og Niels Tagesen, til vidnesbyrd. Givet i det Herrens år 1390 sidste lørdag før den hellige jomfru Maries himmelfartsdag.