forrige næste

Tekst efter A:

Omnibus presens scriptum cernentibus. Magnus Nielsson aduocatus in Scowbyhereth. Hermannus de Sersløf. Iohannes de Scowby. sacerdotes ac earundem ecclesiarum rectores. Barquardus Schinkil miles. Fynno Aghysson. Lydikinus Skynkil. Laurencius Iønsson armigeri. et Fynno Petri. salutem in domino sempiternam. ♦ Tam posterorum quam modernorum nouerint monimenta. nos sub anno domini mo ccco nonagesimo. feria quarta proxima post festum beati Martini episcopi et confessoris. in placito prouinciali Scowbyhereth presentes fuisse. uidisse. et pariter audiuisse. quod constitutus eodem placito. ipso die placitali. plurium fidedignorum multitudine copiosa tunc presente. uir discretus et honestus. uidelicet Parzow de Alsæ. integrum et suff[i]ciens placiti testimonium. per uiros discretos. et legales presentibus nominatim insitos. uidelicet Magnum Nielsson de Asceby. Nicholaum Petri. Iohannem Petri dictum Buggy. Tychonem Andersson. de parochia Sersløf. Iohannem Lwth. de parochia Mædelby. Nicholaum Petri. Iacobum Iordenson de parochia Wixløf. et Tychonem Iønsson. de parochia Wiflingæ legaliter habuit. et produxit qui testificabantur in hunc modum. quod bona in parochia Wixløf sita que idem Parzow pronunc in possessione sua habet. cuidam Nicholao Kød pie memorie. rite et racionabiliter attinebant. dicentes necnon unani<m>iter protestantes se nuncquam audiuisse uel aliqualiter percepisse. eundem Nicholaum Kød uel aliquos heredes suos sepedicta bona in placito prenotato seu alibi inpignerasse. alienasse. uel cuiquam scotasse quoquomodo. ♦ Quod prout uidimus et audiuimus. et eciam re uera scimus. sic fuisse factum. in uerbo ueritatis publice protestamur. in firmiorem rei euidenciam. sigilla nostra presentibus appendentes. ♦ Datum anno. die. et loco. superius memoratis.

Mogens Nielsen, foged i Skovby herred, Herman af Særslev, Jens af Skovby, præsteviede mænd og samme kirkers præster, Borkvard Skinkel, ridder, Fin Ågesen, Lydeke Skinkel, Lars Jensen, væbnere, og Fin Pedersen, til alle, der ser dette brev, hilsen evindelig med Gud.

Såvel fremtidige som nulevende skal vide og have i erindring, at vi i det Herrens år 1390 onsdagen næst efter den hellige Mortens bisps dag var til stede på Skovby herreds herredsting, så og i lige måde hørte, at den gode og hæderlige mand, nemlig Parzow af Als, fremstod på samme ting på denne tingdag i nærværelse af mange troværdige mænd i talrig mængde og på lovlig vis fik og skaffede sig et fuldt og fyldestgørende tingsvidne af gode og lovfaste mænd, indoptaget med navns nævnelse i dette brev, nemlig Mogens Nielsen af Askeby, Niels Pedersen, Jens Pedersen kaldet Bugge, Tyge Andersen af Særslev sogn, Jens Luth af Melby sogn, Niels Pedersen, Jakob Jordansen af Vigerslev sogn og Tyge Jensen af Veflinge sogn, som vidnede på denne måde, at det gods i Vigerslev sogn, som samme Parzow nu har i sin besiddelse, lovlig og rigtigt tilhørte en Niels Kød — salig ihukommelse — idet de sagde og desuden enstemmigt erklærede, at de aldrig havde hørt eller på nogen måde erfaret, at samme Niels Kød eller nogen af hans arvinger havde pantsat, afhændet eller på nogen måde tilskødet nogen ofte nævnte gods på fornævnte ting eller andetsteds. Dette erklærer vi offentligt med sandfærdige ord, således som vi har set og hørt det og ligeledes i virkeligheden ved, at således er det gået for sig, idet vi til fastere vished herom hænger vore segl under dette brev. Givet ovenfor omtalte år, dag og sted.