Tekst efter Aa:
Ricardus etcetera inclite et. preclare principi. domine Margarete. eadem gracia
Norwegie. Swecie. Dacieque regnorum regine/ salutem et sincere. dilectionis
Richard o.s.v., til den navnkundige og berømmelige fyrstinde fru Margrete, af samme nåde dronning over rigerne Norge, Sverige og Danmark, hilsen og vedvarende fremgang i oprigtig kærlighed.
Den følelse af umådelig kærlighed, som Eders brev, høje dronning, der er forelagt os af Eders kapellan, kærkomment har vist os, har fyldt os med mangfoldig jublen ud over det, at de tre falke, der er oversendt os af Eder som en smuk og elskværdig gave, især har bragt vort hjerte trøst, hvorfor vi bringer Eder, kære dronning, vor fulde taksigelse. Men blandt andet stod der i omtalte brev, at Eders råder ikke var til stede ved afsendelsen af dette brev, men at I, da de var hentet til Eder personlig, agter at sende to af de seks personer, der var udpeget i samme brev, til os personlig for at indgå en bestemt aftale, efter at vort lejdebrev i forvejen var modtaget; dog vilde det, som I skriver, behage Eder mere, høje dronning, at vi på samme måde vilde sende to af vore råder sammen med Eders nævnte kapellan til Eder personlig. Derfor må I vide, at vi på grund af vort riges vanskelige sager ikke bekvemt kan undvære vore råders tilstedeværelse, hvorfor vi har ment at måtte sende Eder vort brev om frit lejde til Eders, der straks af denne grund skal sendes til os. Og eftersom vi ifølge det løfte, som I, kære dronning, har givet os i nævnte brev, stoler på, at I vil sørge for, at der sker købmændene, vore undergivne, fuld retfærdighed angående de uretfærdigheder, der er påført dem af Eders uden Eders samtykke, som vi mener, og i fremtiden tilfældigvis måtte påføres dem, foreslår vi, at alle, der derefter forebringer os klage, skal henvende sig til Eder for at opnå den tilbudte hjælp af Eder, der ønsker, at der hos os skal handles på lignende måde angående Eders. Men for at Eders ønsker skal ske fyldest, vil vi sende vort brev til dem fra Lübeck og Stralsund i overensstemmelse med det materiale, der navnlig er overladt os i brevet på Eders vegne. Desuden beder vi Eder indtrængende om, at I må blive forfrisket af vore talrige ønsker for Eders status, der, som vi har hørt, har tiljublet Eder som lovet, idet vi ved, at vi, da I elsker vor lykke og vort held, som vi med Guds hjælp for tiden nyder, undertiden vil underrette Eder om, hvad der sker med det i fremtiden. Givet.
Cf. nr. 383 og 385.