forrige næste

Tekst efter A:

Omnibus presens scriptum cernentibus. priorissa. totusque conuentus monasterii monialium Aleburgis Canutus Iønsson prior ibidem. frater Iacobus dei gracia episcopus Wibiergensis. salutem in domino sempiternam. ♦ Illustrissima domina domina Margareta digna dei prouidencia. Norwegie. Swecie. regina. uera heres ac princeps regni Dacie. attendens et considerans immensas dei misericordias sibi factas et ostensas in remedium anime sue. patris sui. domini Waldemari. bone memorie. parentumque suorum. pro missa cotidiana. et perpetuis temporibus de beata uirgine legenda. preter in sabbatis. quibus eadem precipue sit cantanda. pro eo si per eam uel patrem suum. monasterio monialium Aleburgis sit aut fuerat aliquando forefactum. et ut omnium beneficiorum participes erint. que in dicto monasterio deus disposuerit in futurum. pro hiis et horum quolibet dicta domina regina. matura deliberacione prehabita sana et incolumis uoluntarie dicto monasterio monialium Aleburgis. castrum Ekholm in Emersysel. dedit scotauit et alienauit perpetuo possidendum cum suis ueris pertinenciis uniuersis. nil excepto. nisi bonis corone. quod. quidem castrum Ekholm. pater domine regine predicte uidelicet dominus Waldemarus rex antedictus. de domino Yuaro Lykkæ empticie acquisiuit. et dicta domina regina post mortem patris sui. de eodem domino Yuaro Lykkæ. habuit consequenter ♦ Uoluit tamen et addidit. ipsa regina memorata. quod idem castrum infringatur. et locus nul li locetur. uel dimittatur in conductum. nec ultra uel iterum edificetur uel fortificetur. sed sit simpliciter in profectum et comodum monasterii supradicti. cum structuris seminibus ac aliis pertinenciis uniuersis ♦ Item si ecclesie Wibiergensi. uel eius episcopis in fundo Ekholm aliquod ius competere potuerat. quod dicte regine simpliciter est per capitulum et episcopum Wibiergensem resignatum. sepedicto monasterio libere resignauit possidendum. cum omni iure quod sibi et corone in fundo Ekholm et suis pertinenciis competit uniuersis. quas et quod de domino Yuaro Lykkæ ipsa domina regina et pater suus cum bona sua uoluntate habuerunt. et exceptis aliis bonis corone ut prefertur. ♦ In cuius rei testimonium. sigilla nostra. una cum sigillis reuerendorum dominorum. Swenonis Burglanensis. Petri Arusiensis. Eskilli Ripensis. ecclesiarum episcoporum. dominorum Cristerni Wendelbo. Iohannis Andree. Yuari Lykkæ. Nicolai Yversson militum. Petri Nielsson. Ione Iacobsson. et Nicolai Iønsson armigerorum. presentibus sunt appensa. ♦ Datum Aleburgis. anno domini. millesimo. tricentesimo. nonagesimo. primo. ipsa quarta feria penthecostes. et cetera.

Priorinden og hele det menige konvent i nonneklosteret i Ålborg, Knud Jensen, prior sammesteds, broder Jakob, af Guds nåde biskop af Viborg, til alle, der ser dette brev, hilsen evindelig med Gud.

Idet den såre berømmelige frue fru Margrete, ved Guds forsyn Norges og Sveriges værdige dronning, ret arving-til og fyrstinde af Danmarks rige, betænker og overvejer den uendelige barmhjertighed, Gud har ladet hende blive til del og vist hende, har nævnte fru dronning efter forudgående moden overvejelse, sund og karsk, til bod for sin, sin faders, hr. Valdemars - god ihukommelse — og sine slægtninges sjæle til læsning af en daglig messe og til evig tid for den hellige jomfru, undtagen om lørdagene, på hvilke den fortrinsvis skal synges, i det tilfælde at hun eller hendes fader undertiden har eller skulde have forset sig mod nonneklostret i Ålborg, og eftersom de skal være delagtige i alle de velgerninger, som Gud i fremtiden anordner i nævnte kloster, af disse grunde og af hver enkelt af dem, til nævnte nonnekloster i Ålborg frivilligt givet, skødet og afhændet borgen Egholm i Himmersyssel til evig besiddelse med alle dens rette tilliggender, intet undtaget, undtagen kronens gods. Denne borg Egholm erhvervede fornævnte fru dronnings fader, nemlig fornævnte hr. kong Valdemar ved køb af hr. Ivar Lykke, og nævnte fru dronning fik den følgelig efter sin faders død af samme hr. Ivar Lykke. Dog vilde og tilføjede denne omtalte fru dronning, at samme borg skal nedbrydes, og stedet ikke lejes til nogen eller bortforpagtes, ej heller yderligere eller for anden gang bebygges eller befæstes, men ligefrem tjene til ovennævnte klosters tarv og nytte med bygninger, sæd og alle andre tilliggender. Hvis der fremdeles havde kunnet tilkomme kirken i Viborg eller dens bisper nogen ret med hensyn til Egholm toft, hvilken ganske enkelt er opladt til nævnte dronning af kapitlet og bispen af Viborg, har hun frit opladt den til ofte nævnte kloster, at besidde med al den ret, som tilkommer hende og kronen til Egholm toft og alle dens tilliggender. Disse og denne har denne fru dronning og hendes fader erhvervet af hr. Ivar Lykke med hans gode vilje og med undtagelse af andet af kronens gods, som fornævnt. Til vidnesbyrd herom er vore segl tillige med segl tilhørende de ærværdige herrer Svend, Peder, Eskil, biskopper af kirkerne i Børglum, Århus, Ribe, de herrer Kristian Vendelbo, Jens Andersen, Ivar Lykke, Niels Ivarsen, riddere, Peder Nielsen, Jon Jakobsen og Niels Jensen, væbnere, hængt under dette brev. Givet i Ålborg i det Herrens år 1391 selve onsdagen efter pinse og så videre.