forrige næste

Tekst efter A:

Omnibus presens scriptum cernentibus. Laurencius Iensson. alias dictus Sægutsson perpetuus uicarius ecclesie Roskildensis. salutem in domino. ♦ Nouerint uniuersi presentes et futuri quod recognosco me. nomine dominorum perpetuorum uicariorum dicte ecclesie Roskildensis. pronunc residencium. de unanimi consensu. eorundem. de honorabili uiro domino Iacobo Hennichini preposito Roskildensi decem marchas argenti in bona alba moneta usuali pro bonis in Ysøwæ in prouincia Litlæhereth. predictis dominis perpetuis uicariis per Gincelinum Gincekesson de Falkendalæ impigneratis data prefato domino Iacobo Hennichini preposito per legitimam uendicionem per predictum Gincelinum redimendi potestate de eisdem dominis perpetuis uicariis prout in litteris eiusdem Gincelini ipsi domino Iacobo Hennichini datis plenius continetur. integraliter subleuasse. pro quibus quidem decem marchis argenti. michi per memoratum dominum Iacobum Hennichini prepositum ut premittitur solutis. predictum Gincelinum et heredes suos nomine omnium perpetuorum uicariorum premissorum quitto per presentes ♦ In quorum omnium ratificacionem sigillum meum. et sigilla dominorum. Guidonis rectoris ecclesie beati Olaui Roskildis Martini Hinzesson rectoris ecclesie beate uirginis ibidem. Erici rectoris ecclesie beati Botulphi ibidem. et Andree Bondesson perpetui uicarii predicte ecclesie Roskildensis presentibus sunt appensa. ♦ Datum anno domini mo ccco nonagesimo primo uigilia natiuitatis beati Iohannis baptiste.

Lars Jensen, også kaldet Segodsen, evig vikar ved kirken i Roskilde, til alle, der ser dette brev, hilsen med Gud.

Alle, nulevende og fremtidige, skal vide, at jeg erkender, at jeg på de nu residerende evige vikarers vegne ved nævnte kirke i Roskilde og med sammes enstemmige samtykke af den hæderværdige mand hr. Jakob Hennekesen, provst i Roskilde, fuldt ud har oppebåret ti mark sølv i god og gængs hvid mønt for det gods i Ishøj i Lille herred, der af Gyncelin Gyncekesen af Falkendal var pantsat til fornævnte herrer evige vikarer, idet der af samme herrer evige vikarer var givet fornævnte hr. Jakob Hennekesen, provst, fuldmagt til at indløse det gennem lovligt salg ved fornævnte Gyncelin, således som det fuldstændigt indeholdes i samme Gyncelins brev, der er givet denne hr. Jakob Hennekesen. For disse ti mark sølv, der som fornævnt er betalt mig af omtalte hr. Jakob Hennekesen, provst, kvitterer jeg fornævnte Gyncelin og hans arvinger med dette brev i alle fornævnte evige vikarers navn. Til bekræftelse på alt dette er mit segl og segl tilhørende de herrer Guido, sognepræst ved sankt Olufs kirke i Roskilde, Morten Henzesen, sognepræst ved Vor Frue kirke sammesteds, Erik, sognepræst ved sankt Budolfi kirke sammesteds, og Anders Bondesen, evig vikar ved fornævnte kirke i Roskilde, hængt under dette brev. Givet i det Herrens år 1391 dagen før sankt Hans dag.