Tekst efter A:
Omnibus presens scriptum cernentibus. Benedictus Gøtson aduocatus uille Malmøghæ
Paulus Eschilson. Iacobus Andersson. Sweno Haquinson. Constantinus Iacobson.
Michael Ionsson et Petrus Tuuæson. consules et uillani ibidem salutem in domino
sempiternam ♦ Constare uolumus uniuersis presentibus et futuris. nos una cum aliis
quamplurimis bonis et fidedignis in placito uille Malmøgis presentes fuisse.
audiuisse et uidisse quod sub anno domini mocccoxco primo. proxima secunda feria post diem
natiuitatis beate Marie uirginis. constituta in eodem placito Katerina mater
Boecii Skitte. quandam curiam. condam eiusdem Boecii
Bent Gødesen, foged i byen Malmø, Povl Eskilsen, Jakob Andersen, Svend Hågensen, Konstantin Jakobsen, Mikkel Jonsen og Peder Tuesen, rådmænd og borgere sammesteds, til alle, der ser dette brev, hilsen evindelig med Gud.
Vi vil, at det skal stå fast for alle, nulevende og fremtidige, at vi tillige med adskillige andre gode og troværdige mænd var til stede på Malmø byting, hørte og så, at i det Herrens år 1391 mandagen næst efter den hellige jomfru Maries fødselsdag fremstod Katerine, moder til Bo Skytte, på samme ting og afhændede og skødede i skødet på nærværende brevviser, den gode mand Jakob, kaldet Lang, til evig og retmæssig besiddelse en gård, der tidligere tilhørte samme Bo Skytte, og som ligger i byen Malmø mod nord ved den gård, som tidligere tilhørte Hemming Pedersen, og mod syd ved den gård, som tidligere tilhørte Henzeke Læge, tillige med alle den samme gårds tilliggender, intet undtaget. Det ønsker vi med sandfærdige ord at erklære over for alle ved vidnesbyrd af vore segl, der er hængt under dette brev. Givet ovennævnte år, dag og sted.