Tekst efter A:
Uniuersis presens scriptum cernentibus Iacobus Hennichini prepositus. Petrus Ione archydiaconus. Iohannes Awonis cantor. Gunnarus Iohannis Segerus Petri. Iohannes Boecii canonici ecclesie Roskildensis salutem in domino sempiternam. ♦ Noueritis. nos anno domini mo ccco xc primo. sabbato ante festum. sanctorum Dyonisii et sociorum eius litteras sancte memorie domini Iacobi olim episcopi Roskildensis. sub ueris sigillis eiusdem domini Iacobi episcopi et capituli Roskildensis non cancellatas non abolitas. nec in aliqua sui parte uiciatas uidisse. diligenter examinasse et perlegisse in hec uerba ♦ In nomine sancte et indiuidue trinitatis ..... Iacobus Roskildensis episcopus (etc. = Dipl. Dan. 2. rk. I nr. 104). ♦ Et hoc omnibus quorum interest significamus per presentes quibus sigilla nostra duximus appendenda ♦ Datum Roskildis. anno et die supradictis.
Jakob Hennekesen, provst, Peder Jonsen, ærkedegn, Jens Avesen, kantor, Gunnar Jensen, Siger Pedersen, Jens Bosen, kanniker ved Roskilde kirke, til alle, der ser dette brev, hilsen evindelig med Gud.
I skal vide, at vi i det Herrens år 1391 lørdagen før sankt Dionysius' og hans fællers dag har set, omhyggeligt prøvet og gennemlæst et brev af hr. Jakob, fordum biskop af Roskilde — hellig ihukommelse — under samme hr. biskop Jakobs og Roskildekapitlets rette segl, ufordærvet, ustunget og ikke i nogen del beskadiget, af følgende ordlyd. I den hellige og udelelige treenigheds navn ..... Vi Jakob, af Guds miskundhed biskop af Roskilde, (o.s.v. = DRB. II 1 nr. 104). Og dette tilkendegiver vi med dette brev for alle, hvem det angår, og har ladet vore segl hænge herunder. Givet i Roskilde ovennævnte år og dag.