forrige næste

Udtog efter Aa:

Honores and worchippes with al iteracioun of reuerences [v]n to yow as to oure worchipful souereyn/ Yow plesit to wetnin of the companye weche is begunne in Prws weche companye hauerh stondyn with outen gouernauns to gret skathe of houre souereyns and to gret vndoynge of manne yong men vsand the partiis of Prws and Skone sceeinge oure liche lord the kyng of mysgouernaunse hendrenges and gret skathes that hath ben and meyth comen in tyme comynge he haueth sente vn to vs his grays[o]ws patentes and be the strenthe of the patentes he grauntid vs ful powere to chese hedesman and gouernours and to the selue hedesman and gouernours chosyn he grauntid them ful meyth to correctyn and makyn alle lefulle ordenauns and statutis and that in hym is thwrw weche strenthe be gud aueys we haue chose vs hedysmen and gouernours and hauen made ordenaunses and statutis wheche ordenaunses and statutis we preyth yow of youre consentt and youre gud avyse with helpe of howre souereynes vsande these partiis of Pruys and Skone to ransake them and ther yow thynkith profitable to helden and that ben nowth profitable to be put of and ony other ordenauns that yow thynkithe not be profitable to the cumpanye ye to adde them to the tothere and to wryte it vnder the comen seelle thorow whiche the hedysman and gouernours now haue the more strenth to punchyn and to correctyn that alle mysdoers drede the more to forfetyn for the confirmacioun of yowre welle vndersett schul redresse them to more gode gouernauns than al the reddure that we cun schewen hem ♦ For it is the comyn worde of hem wan then ben chalayngue of here mysgouernauns that it is nowht here soueraynes wylle thar they schuld be redressed be howre kowrt/ were thorowhe we drede vs but yif ye leye to hand of helpe ther here wele ben wersse gouernauns a mong vs yunge men thanne euere there was and therfore hauueth at herte for it nedede neuere so meche and on this wyse we wryte to alle the gode townis of Englond that vse the partiis of Prews and Skone \

Statutis

<1-8> .....

<9> Item it is ordeined that eche man ore child that cometh to Prews or to Scone for lerninge of merchandise schalle payin at hese entre vi skot and* pund the gud that he bringe with him of hese mayster or hese felaschepe haueth nowht pundid be foren and if there be ony of the cumpanie that wele ony sweche gud of ony man that haueth nowt be pundid and he schowe it nowht to the companye he schalle nowth knowe hese broke

<10> Item it is is ordeined that euere schip Englis that cometh to Prews or to Schone schal paye at hese entre dimidiam marke

<11-17> .....

These are the ordinauns made be owre avys wereof we preyin yowre confirmacion/ vnder yowre townis seel for enchewyng of more [s]kathe in tyme comyng ♦ Written at Dansk the xxiii day of maii be the companye and vnder howre seelle \

Ærbødige og respektfulde hilsener med gentagne forsikringer om ærbødighed over for Eder som over for vor højtærede konge.

Vi beder Eder bevidne dannelsen i Preussen af en sammenslutning af købmænd, en sammenslutning, der har været uden ledelse til stor skade for vore fremtrædende borgere og til stor ødelæggelse for mange unge mænd, der ofte rejser til landene Preussen og Skåne, og idet vor fyrste, kongen, betænker den dårlige ledelse og den fortræd og de store skader, der har været og kan komme i fremtiden, har han sendt os sit nådige åbne brev og i kraft af dette åbne brev tilstået os fuld bemyndigelse til at vælge en forstander og ledere og har tilstået den samme valgte forstander og de samme ledere fuld magt til at rette og udfærdige alle lovlige forordninger og vedtægter og det, der står i dem, i kraft af hvilken myndighed vi på gode råd har valgt os forstandere og ledere og har udfærdiget forordninger og vedtægter, til hvilke forordninger og vedtægter vi beder Eder om Eders godkendelse og Eders gode råd, om at granske dem med hjælp fra vore fremtrædende borgere, der ofte rejser til disse lande, Preussen og Skåne, og beholde de dele, der forekommer Eder nyttige, og fjerne dem, der ikke er nyttige, og føje enhver anden forordning, der ikke forekommer Eder nyttig for sammenslutningen, til det øvrige og skrive det under bysamfundets segl, hvorved forstanderen og lederne nu vil have så meget større myndighed til at straffe og retlede, så at alle misdædere så meget mere vil frygte at begå lovbrud, fordi den bekræftelse på Eders vilje, der er sat nedenunder, vil bringe dem tilbage til en bedre opførsel end den, der kan opnås ved alle de anvisninger, vi kan give dem. For de siger almindeligt, når de anklages for forseelser, at det ikke er deres konges vilje, at de skal retledes af vor domstol, hvorfor vi frygter, at medmindre I træder til med hjælp der, vil her være dårligere opførsel blandt os unge mænd end der nogensinde har været, og tænk derfor på dette, for det har aldrig været så nødvendigt, og på denne måde skriver vi til alle de gode byer i England, hvorfra man ofte rejser til landene Preussen og Skåne.

Vedtægter.

<1-8> .....

<9> Det bestemmes, at hver mand eller hvert ungt menneske, der kommer til Preussen eller til Skåne for at lære købmandsskab, ved sin indrejse skal betale seks skoter og forevise de varer, han bringer med sig, hvis ikke hans mester eller hans lav i forvejen har forevist dem, og hvis der er nogen i sammenslutningen, der fra nogen mand vil have en sådan vare, der ikke er forevist, og han ikke meddeler det til sammenslutningen, så skal han nu bekende sin brøde.

<10> Det bestemmes, at ethvert engelsk skib, der kommer til Preussen eller til Skåne, ved ankomsten skal betale en halv mark.

<11-17> .....

Disse er de forordninger, vi har udtænkt, og hvortil vi beder om Eders bekræftelse under Eders bysegl for at undgå mere fortræd i fremtiden. Skrevet i Danzig den 23. maj af sammenslutningen og under vort segl.