forrige næste

Tekst efter A:

Weten sculen alle ghenen de dessen bref seen edder høren lesen dat ich Hermen Nypertzen bekenne vnde betughe openbare in dessem breue. dat ich hogeborne forstinne miner gnedighe vrowe vrowe Margreta van godis gnadhe koninginna ouer Sweden vnde Norweghen vnde rechte erue vnde forstinne des rikes to Denmarken/ erre erfname vnde nakomelinghe/ vnde erre medeloueren als is here Abraham Brodersson here Magnus Glop/ here Age Eskilson vnde Iesse Duven vnde erren arfname qwit vnde orsake late fore de twe hundert lodeghe march/ de se my sculdik was/ vnde hebbe mit wille vnnevangen vnde vne twanghen er erre open bref weder antwortet dat se my vppe de twe hundert lødeghe march gheuen hadde/ ♦ Vnde binde ich my vnde minen arfname vnde allen ghenen de dessen miner louedhe vntfangen hebbet als is here Vicke van Vitzen ridder Thomas van Vitzen vnde Vicke Nypertzen dare to dat wi nymmere scůlen manen vnse vorebenomeden vrowe vrowe Margreta koninginne to forn screuen/ ere arfname/ nakomelinghen/ edder medeloueren de to forn screuen stat edder eren arfnamen/ fore desse vorebenomeden twe hundert march lødeghe ♦ To ener mere forwaringhe vnde tugnisse so hebbe minen heren yngeseghlæ* mit anderen guden luden inghesegle to tughe als is here Vicke van Vitzen/ vnde Vicke Moltike ♦ Datum anno domini millesimo trescentesimo nonagesimo secundo/ die purificationis beate uirginis.

Alle de, der ser dette brev eller hører det læse, skal vide, at jeg Herman Nypertze erkender og bevidner åbent med dette brev, at jeg lader den højbårne fyrstinde, min nådige frue, fru Margrete, af Guds nåde dronning over Sverige og Norge og ret arving til og fyrstinde af Danmarks rige, hendes arvinger og efterkommere og hendes medlovere, nemlig hr. Abraham Brodersen, hr. Mogens Glob, hr. Åge Eskilsen og Jens Due og deres arvinger kvit og fri for de 200 lødige mark, som hun var mig skyldig, og har med vilje, frit og utvunget givet hende hendes åbne brev tilbage, som hun havde givet mig på de 200 lødige mark. Og jeg forpligter mig og mine arvinger og alle dem, der har modtaget dette mit løfte, nemlig hr. Fikke van Vitzen, ridder, Thomas van Vitzen og Fikke Nypertze til, at vi aldrig mere skal rykke vor fornævnte frue, fru Margrete, forskrevne dronning, hendes arvinger, efterkommere eller medlovere, der står skrevet foran, eller deres arvinger for disse fornævnte 200 lødige mark. Til yderligere sikkerhed og vidnesbyrd har jeg hængt mit segl under dette brev sammen med andre gode folks segl til vidnesbyrd, nemlig hr. Fikke van Vitzen og Fikke Moltke. Givet i det Herrens år 1392 på den hellige jomfrus renselsesdag.