Tekst efter A:
Wi Margareta mit godes gnaden køningynne in Sweden vnde Norwegen recht erffname
vnd førstynne des riches to Denmarchen bechennen vnde betůgen vor allen den ienen
de důssen vnsen openen breff sen offte horen lesen sůnderlichen vor vnsem
gestlichen vadere vnde heren dem biscop vnd synen cappittel to Lubeche vnde den
erlichen heren borgermestern vnde ratmannen der stat dar sůlwes/ dat de
borgermestere vnde mene rat vnser stat to Kalmarn hebbet vor vns gewesen vnde
tůgeden vullenkomlichen mit eren vp recheden vingeren vnde swornen ede/ dat de
olde Iohan van Hoyngen de borgher gewesen hefft to Lubech gestichtet vnde bebuwet
hefft mit synen rechten egen gelde vnde gude de vichkerige vnde cappelle to
Kalmarn de confirmeret is mit gestlichem rechte. van dem biscope to Lyncopunge/
vnde nicht de Iohan van Hoyngen de to Kalmarn beseten vnde to Lubeche schůldigh
was dar důsse vichkerige vmme behindert is also vns důsse prester dichkege klaget
hefft de dar to behoret ♦ Wor vmme bidde wi vruntlichen/ menlichen alle de dorch
godes rechtes vnde vnses bede willen wat willen don/ dar důsse prester her
Benedictus to kůmpt to Lubeche dat se důssen godes denst vnde ewige misse nicht
laten vorstoren. men bidden dat se důsseme prestere helpen to synen breffwen vnde
rente dar he an behindert
Vi Margrete, af Guds nåde dronning i Sverige og Norge, ret arving til og fyrstinde af Danmarks rige, erkender og bevidner for alle dem, der ser dette vort åbne brev eller hører det læse, især for vor gejstlige fader og herre, biskoppen i Lübeck og hans kapitel og de ærlige herrer, borgmestre og rådmænd i staden sammesteds, at borgmestrene og hele rådet i vor stad Kalmar har været for os og tilforladeligt har bevidnet med deres oprakte fingre og med svoren ed, at den gamle Johan van Hoyngen, der har været borger i Lübeck, med sine egne rette penge og med sit gods har indstiftet og bygget vikardømmet og kapellet i Kalmar, der er stadfæstet med kanonisk ret af biskoppen i Linköping, og ikke den Johan van Hoyngen, der var bosat i Kalmar og stod i skyld i Lübeck, hvorfor der er lagt hindringer i vejen for dette vikardømme, således som den præst, der hører dertil, ofte har klaget over til os. Derfor beder vi venligt alle dem, der vil gøre noget for Guds, rettens og vor bøns skyld, at når denne præst hr. Benedikt kom mer til Lübeck, så skal de ikke lade denne gudstjeneste og evige messe hindre; men vi beder om, at de hjælper denne præst til hans breve og indtægter, som han er hindret i, det vil vi gerne gengælde på passende vis, hvor vi kan. Givet på vor borg Kalmar i det Herrens år 1392 på søndagen Sexagesima under vort segl, der er hængt under nærværende brev til vidnesbyrd om alt det forskrevne.