Tekst efter Aa1a:
Bonifatius, episcopus, seruus seruorum dei, uniuersis Christi fidelibus,
presentes literas inspecturis, salutem et apostolicam benedictionem. ♦ Ecclesiarum
fabricis manum porrigere adiutricem pium apud deum et meritorium reputantes
frequenter Christi fideles ad impendendum ecclesiis ipsis auxilium nostris literis
exhortamur, et ut ad id eo fortius animentur, quo maius ex hoc amimarum commodum
se sperauerint adipisci nonnunquam pro his temporalibus suffragiis spiritualia eis
munera, uidelicet remissiones et indulgentias elargimur. ♦ Cum itaque, sicut
accepimus, ecclesia loci fratrum ordinis predicatorum Ripensis libris, calicibus,
crucibus, ornamentis et paramentis a uiginti annis proximis circa per quosdam
malefactores spoliata fuerit, ipseque locus extunc destructus et quasi desolatus
remanserit, ac idem locus et ecclesia reparatione non modica indigere noscantur in
eorum necessariis officinis, nos, cupientes, ut ecclesia et locus predicti debite
reparentur, ac ipsa ecclesia libris, calicibus, crucibus et ornamentis et
paramentis congrue iuuetur, de
omnipotentis dei misericordia
et beatorum Petri et Pauli, apostolorum eius, auctoritate confisi, omnibus uere
penitentibus et confessis, qui manus porrexerint adiutrices, duos annos et totidem
quadragenas de iniunctis eis penitentiis misericorditer relaxamus. ♦ Uolumus
Bonifacius, biskop, Guds tjeneres tjener, til alle troende kristne, der får dette brev at se, hilsen og apostolisk velsignelse.
Idet vi anser det for fromt og fortjenstfuldt hos Gud at række en hjælpende hånd til kirkernes bygningsfonds, opfordrer vi hyppigt med vore breve de troende kristne til at yde disse kirker hjælp, og for at de des stærkere skal opmuntres dertil, jo større fordel de håber at opnå for deres sjæle, skænker vi dem undertiden åndelige gaver, nemlig forladelse og benådninger, for denne timelige hjælp. Da derfor, som vi har hørt, kirken i stiftelsen tilhørende dominikanerordenens brødre i Ribe i løbet af omkring de sidste tyve år af nogle misdædere er blevet udplyndret for bøger, kalke, kors, prydelser og paramenter, og selve stiftelsen fra da af er blevet ødelagt og næsten øde, og samme stiftelse og kirke vides at behøve en ikke ringe genopbygning, hvad angår deres for virksomheden nødvendige bygninger, og da vi ønsker, at fornævnte kirke og stiftelse skal genopbygges på tilbørlig måde, og denne kirke på passende måde skal hjælpes med bøger, kalke, kors, prydelser og paramenter, eftergiver vi barmhjertigt i tillid til Gud den almægtiges miskundhed og sankt Petrus' og sankt Paulus, hans apostles myndighed, alle, der oprigtigt angrer og gør bod, og som rækker en hjælpende hånd, to år og to gange 40 dage af den dem pålagte kirkebod. Men det er vor vilje, at dette brev ikke skal have nogen kraft eller betydning, hvis iøvrigt en anden benådning, der skal vare til evig tid eller til et bestemt tidspunkt, er tilstået af os til dem, der besøger samme kirke eller rækker en hjælpende hånd til dens genopbygning eller iøvrigt sammesteds udreder fromme almisser eller andet. Givet ved S. Pietro i Rom den 25. marts i vort tredie pontifikatsår.