forrige næste

Tekst efter A, lakunerne udfyldt efter Aa:

Omnibus presens scriptum cernentibus Iohannes Boosøn canonicus Roskildensis. salutem in domino ♦ Noueritis me latori presencium Claws Iensøn armigero plenam tenore presencium contulisse potestatem recipiendi nomine mei a quodam Iohanne Nicolai alias dicto Skeel ciue Roskildensi scotacionem cuiusdam curie in Markesslef in Tutzehæræt. quam pronunc inhabitat quidam Petrus Ioonsøn. cui curie adiacet dimidium bool terrarum in censu. quam quidem curiam Iohannes Gløøth felicis memorie awnculus meus cuius uerus heres sum. in placito Tutzehæræt eidem Iohanni Skeel et uxori eius Gertrudi eiusdem Iohannis Gløoth filie donauit et scotauit iure perpetuo possidendam. pro qua quidem curia per me ab ipso Iohanne Skeel empta eidem Iohanni Skeel plenum precium ad suum arbitrium erogaui. ♦ Ceterum tenore presencium eidem Claws Jensøn armigero plenam potestatem confero legaliter s[co]tandi et libere ad manus suas assignandi cognatis meis dilectis magistro P[e]tro Lykk[e] arch[idyaco]no Roskildensi et fratri suo Benedicto [Byllæ] armigero eandem curiam cum omnibus su[i]s pertinenciis nullis exceptis iure perpetuo possidendam. recognoscens me plenum precium ab eisdem pro predictis bonis ueraciter subleuasse/ ♦ Ceterum obligo me et heredes meos ad apropriandum et disbrigandum predictis magistro Petro. et Benedicto Bylle et eorum heredibus antedicta bona secundum leges terre ab impeticione cuiuscumque ♦ In cuius rei testimonium sigillum meum una cum sigillis uenerabilium uirorum. dominorum uidelicet. Olaui Pant decani Iacobi Hennichini prepositi Iohannis Awonis cantoris et Willelmi Hemmingsøn canonici predicte Roskildensis ecclesie necnon Iohannis Axelsøn de Ramløsæ et Petri Bassæ de Nielstorp in Lalandia presentibus est appensum ♦ Datum anno domini mo ccco nonagesimo secundo dominica qua cantatur Quasi modo geniti.

Jens Bosen, kannik i Roskilde, til alle, der ser dette brev, hilsen med Gud.

I skal vide, at jeg med dette brev har overdraget nærværende brevviser, Klaus Jensen, væbner, fuldmagt til i mit navn af en Jens Nielsen, også kaldet Skeel, borger i Roskilde, at modtage skødningen af en gård i Markeslev i Tuse herred, som en Peder Jonsen nu bebor, til hvilken gård der hører et halvt bol skyldjord, hvilken gård Jens Glød — salig ihukommelse — min morbroder, hvis rette arving jeg er, på Tuse herredsting skænkede og skødede til samme Jens Skeel og hans hustru Gertrud, samme Jens Gløds datter, at besidde med evig ret. For denne gård, som jeg har købt af denne Jens Skeel, har jeg betalt samme Jens Skeel fuld betaling efter hans skøn. Iøvrigt overdrager jeg med dette brev samme Klaus Jensen, væbner, fuldmagt til lovligt at skøde og frit at overgive samme gård med alle dens tilliggender, intet undtaget, til mine elskede slægtninge, magister Peder Lykke, ærkedegn i Roskilde, og hans broder Bent Bille, væbner, at besidde med evig ret, idet jeg erkender i sandhed at have oppebåret fuld betaling af samme for fornævnte gods. Iøvrigt forpligter jeg mig og mine arvinger til at hjemle fornævnte magister Peder og Bent Bille og deres arvinger fornævnte gods og at frigøre det efter landets love for krav fra hvem som helst. Til vidnesbyrd herom er mit segl hængt under dette brev tillige med segl tilhørende de ærværdige mænd, nemlig herrerne Oluf Pant, dekan, Jakob Hennekesen, provst, Jens Avesen, kantor, og Vilhelm Hemmingsen, kannik ved fornævnte Roskilde kirke, samt Jens Absalonsen af Ramløse og Peder Bas se af Nielstrup på Lolland. Givet i det Herrens år 1392 på søndagen, da der som indgangsbøn synges: Quasi modo geniti.