Tingsvidne af Vemmenhögs herredsting om, at Margrete Pedersdatter, enke efter
Tord Hildesen af Brönnestad, sammen med sin søn Peder Tordsen har solgt en gård i
Stora Bedinge til kapitlet i Lund til en årtid for kantoren hr. Jens Rønning.
A: Sv. RA. Perg. 28,5 × 14 (plica 1,8). 1: Perg.rem. 2-3: Seglsnit. 4-7:
Perg.rem. 8: Seglsnit. På bagsiden Super anniuersario domini Io Ryning cantoris
de una curia in Bedinge Maglæ, registreret Lunde kap. reg. (1425), trykt
ÆA. V 147. Endvidere registreret Sv. RA., B 29 Domkirken nr. 114 samt E 102a
Sextern 7 nr. 99 — Aa: Lundebogen p. 90 med overskrift Anniuersarium
domini Iohannis Ryningh cantoris de una curia in Bedinge Magle.
Tryk: Reg. nr. 3864 (i udtog) — Sv. RA.s Perg.bref II 240 nr. 2631;
Reg. Dan. nr. *3410. Dipl. Dan. 4. rk. IV nr. 582; DRB. IV:4 nr. 582 (i oversættelse).
Tekst efter A:
Uniuersis presentes litteras uisuris.
Claws Lang capitaneus castri
Thurastorps ø aduocatus prouincie
Wæmundahøx Iohannes
Moost et Nicholaus Twonis canonici Lundensis ecclesie. Nicholaus Brok de
Hikkeberghe. Nicholaus Willelmi uicarius ecclesie
Thrællaburgh et
Thrugotus uicarius ecclesie
Kætilstorp presbiteri salutem et rei geste ueritatis testimonium exhibere. ♦ Ad omnium
et singulorum presencium et futurorum claram noticiam lucide uolumus in perpetuum
deuenire quod sub anno domini moccc nonagesimo secundo feria
secunda ante festum beati Kanuti regis et martiris gloriosi. coram nobis et aliis
pluribus fidedignis in placito prouinciali predicto constituta discreta mulier et
honesta Margareta
Pætersdoter relicta condam Thordonis Hildasson de
Brunstatha cum filio suo Petro Thordonis in propriis personis cum consensu et
uoluntate eiusdem filii sui. quandam curiam
suam in
Bithingemakla sitam. de dimidio bool iusto hereditatis titulo post mortem patris sui ad
ipsam deuolutam cum estimacionibus in eadem curia tam
in annona quam pecunia existentibus ac agris pratis pascuis suisque adiacenciis uniuersis
humidis et siccis nullis penitus exceptis uenerabili capitulo Lundensi. in gremium
domini. Petri Symonis canonici Lundensis. ex parte eiusdem capituli huiusmodi
scotacionem acceptantis pro aniuersario nobilis uiri domini Iohannis
Ryningh dudum cantoris Lundensis singulis annis in choro Lundensis ecclesie in ewm
celebrando uendidit. sco tauit et assignauit mero et pleno iure in perpetuum
possidendam recognoscens se plenum precium in prompta et numerata pecunia ab eodem
domino Petro Symonis ex parte predicti capituli Lundensis recepisse habuisse et
subleuasse/ quam quidem curiam prefata Margareta et
filius suus Petrus Thordonis prenotatus prescripto capitulo Lundensi apropriare et
disbrigare ac deliberare se firmiter astrinxerunt ab impeticionibus quorumcumque ♦
In quorum omnium euidens memorie testimonium sigilla nostra presentibus litteris
requisiti duximus apponenda. ♦ Nos eciam Margareta et Petrus prefati in
maiorem roboris firmitatem sigilla nostra aliis sigillis premissis hiis litteris
fecimus anteponi ♦
Datum et actum anno die et loco supradictis.
Klaus Lang, høvedsmand på borgen Turetorpsö, foged i Vemmenhögs herred, Jens Most
og Niels Tuesen, kanniker ved kirken i Lund, Niels Brok af Häckeberga, Niels
Vilhelmsen, vikar ved Trelleborg kirke, og Trued, vikar ved Källstorp kirke,
præster, til alle, der får dette brev at se, hilsen og aflæggelse af sandt
vidnesbyrd om sagen.
Vi vil, at det til evig tid klart skal komme til klar kundskab for alle og hver
enkelt, nulevende og fremtidige, at i det Herrens år 1392 mandagen før den
berømmelige konge og martyr sankt Knuds dag fremstod for os og mange andre
troværdige mænd på fornævnte herredsting den gode og hæderlige frue Margrete
Pedersdatter, enke efter afdøde Tord Hildesen af Brönnestad, med sin søn Peder
Tordsen i egen person og med samme sin
søns samtykke og
billigelse med hel og fuld ret til evig besiddelse solgte, skødede og overgav en
hende tilhørende gård i Stora Bedinge på et halvt bol, der med retmæssig arvs
adkomst var tilfaldet hende efter hendes faders død, med virningerne i samme gård,
såvel i korn som i penge, og agre, enge, græsgange og alle dens tilliggender, vådt
og tørt, slet intet undtaget, til det ærværdige kapitel i Lund i Lundekanniken hr.
Peder Simonsens skød, der på samme kapitels vegne modtog denne skødning, til en
årtid for den velbyrdige mand hr. Jens Rønning, fordum kantor i Lund, at
højtideligholde hvert år i Lundekirkens kor til evig tid, idet hun erkendte, at
hun af samme hr. Peder Simonsen på fornævnte Lundekapitels vegne havde modtaget,
fået og oppebåret fuld betaling i rede og aftalte penge. Fornævnte Margrete og
hendes fornævnte søn Peder Tordsen forpligtede sig fast over for fornævnte kapitel
i Lund til at hjemle, fri og befri denne gård for krav fra hvem som helst. Til
sikkert vidnesbyrd og erindring om alt dette har vi på opfordring ladet vore segl
hænge under dette brev. Vi fornævnte Margrete og Peder har også til større styrke
og fasthed ladet vore segl hænge ved de andre fornævnte segl under dette brev.
Givet og handlet ovennævnte år, dag og sted.