forrige næste

Tekst efter Aa:

Allirdurchluchste (furstynne grosmechtige gnedige frowe) ♦ Also alz ewir durluchtikeit zcu vns gesant hat ewirn getruwen dyner Hannos Blome in botschaft vnd mit ewirn briuen/ des vorlegninge vnd der briue ynhaldunge wir wol vornomen haben/ also senden wir ewir grosmechtikeit hier ynne vorslossen/ ein papir dorynne* bescriuen stet vnsir antwurt vnd widerschrift beide uff die botschaft vnd ouch uf ewirn briue mit luterm flise bittende das sie ewir grosmechtikeit gnediclich vorhern vnd ouch gutlich ufnemen geruchet vnd danken euch* grosmechtige frowe flislich vor ewir gunstige irbitunge vnd guten willen die ir zcu vns vnd zcu vnsirm orden traget alz wir dir wol an der tat befunden haben/ vnd ab got wil noch bas befinden sollen vnd sundirlich vor ewir cleynot alse ein gar schones vingerlyn vnd eyn kop die ir vns gesant hat/ vnd die vns ewir dyner Hannos Blome gancz vnd gut von ewir wegin geantwurt hat/ die vns ouch sundirlich anneme vnd wol zcu danken s{ie}n von euch alz von vnsiren besundern gnedigen frowen/ vnd nemlich/ das gar schone/ vingerlyn/ das wir ouch vm ewir libe willen gerne halden wellen dy wile wir lebin/ vnd is ouch vnsern nochkomelyngen erben wellen/ do mite pflege ewir der almechtige got vnd gebiet zcu vns etcetera ♦ Gegeuen zcu Marienburg an sunte Agnitis tage.

Allerhøjeste fyrstinde, stormægtige, nådige frue.

Eftersom Eders højhed har sendt Eders tro tjener Johan Blome, til os med budskab, hvis fremstilling vi har hørt, og med Eders breve, hvis indhold vi klart har forstået, sender vi herved, Eders stormægtighed, et aktstykke, indesluttet heri, hvori vort svar og svarskrivelse på såvel budskabet som også på Eders breve står skrevet, idet vi med oprigtig flid beder om, at Eders stormægtighed nådigt vil lytte til, og også vil modtage dem i godhed. Og vi takker Eder, stormægtige frue, med flid for den gunst, I har vist os, og den gode vilje, som I nærer over for os og over for vor orden, således som vi har erkendt dem tydeligt i gerning og - om Gud vil - endnu skal erkende dem yderligere, og i særdeleshed for Eders klenodier, nemlig en meget smuk fingerring og et bæger, som I har sendt os, og som Eders tjener Johan Blome, har overdraget os helt og godt på Eders vegne, og som også behager os særdeles, og hvilke vi takker Eder, vor særlig nådige frue, for, navnlig den meget smukke fingerring, som vi af kærlighed til Eder også ønsker at bevare med glæde, så længe vi lever, og også give i arv til vore efterkommere. Må den almægtige Gud hermed have Eder i sin varetægt, og byd over os o.s.v. Givet i Marienburg på sankt Agnetes dag.