forrige næste

Tekst efter Aa:

Rex omnibus ad quos (presentes littere peruenerint) salutem ♦ Sciatis quod ob obliganciarum et amicicie fedus inter nos et carissimam sororem nostram reginam de Norwegia Swecia et Dacia pro nobis et dicta regina ac heredibus regnis terris et subditis utriusque partis deo dante mutuo ineundum et firmandum ac claram beniuolenciam quam ipsam reginam et incolas terrarum suarum penes nos et subditos nostros tenemus corditer optinere desiderantes proinde et uolentes pro succursu et releuacione eiusdem regine que per inimicorum suorum graues insultus multiplici ter aggrauatur quod dolemus grato animo fauorabiliter prouidere concessimus et licenciam dedimus dilecto nobis Swenoni Stalefote nuncio et commissario ipsius regine qui in regnum nostrum Anglie racione huiusmodi succursus ac aliorum premisso rum habendorum de mandato ipsius regine aduenerit quod ipse tres grossas naues guerrinas in portu uille de Lenna cum toto apparatu et marinariis earumdem uidelicet nauem unde Iohannes Wysebech est magister; nauem unde Iacobus Fobbyng est magister et nauem unde Adam Onclawe est magister a prefatis magistris et possessoribus earumdem pro uadiis inter ipsos mutuo concordandis nomine dicte regine retinere et naues illas secum ad partes suas predictas cum magistris et marinariis predictis in succursum et defensionem dictarum partium traducere ualeat libere et absque impedimento aliquali et eisdem magistris et marinariis cum prefato Swenone ex causa predicta retinendis quod ipsi cum eodem Swenone in nauibus predictis uersus partes predictas se transferre et ibidem iuxta formam et modum retinencie sue in succursum et defensionem dictarum partium morari ualeant libere et impune tenore presencium similiter licenciam dedimus specialem et hoc prefatis magistris et marinariis acuniuersis et singulis ligeis subditis et fidelibus nostris ac aliis quorum interest innotescimus per presentes ♦ In cuius (rei testimonium has litteras nostras fieri fecimus patentes) ♦ Teste rege apud Westmonasterium xx die aprilis\

Per ipsum regem et concilium.

Kongen til alle, hvem dette brev når, hilsen.

I skal vide, at på grund af det forpligtelses- og venskabsforbund, der gensidigt ved Guds hjælp skal indgås og bekræftes mellem os og vor såre kære søster dronningen af Norge, Sverige og Danmark af hensyn til os og nævnte dronning og arvinger, riger, lande og begge parters undergivne, og den berømmelige velvilje, hvormed vi omfatter denne dronning og hendes landes indbyggere hos os og vore undergivne, idet vi i samme forhold hjerteligt ønsker, og det er vor vilje med nådigt sind gunstigt at drage omsorg for hjælp og lettelse for samme dronning, som — hvad vi sørger over — mangfoldigt tynges af alvorlige angreb fra hendes fjenders side, har vi tilstået og givet den for os elskede Svend Stalefod, denne dronnings befuldmægtigede udsending, som på denne dronnings befaling er kommet til vort rige England for at opnå denne hjælp og det andet fornævnte, tilladelse til, at han frit og uden nogen hindring i nævnte dronnings navn kan tilbageholde tre svære krigsskibe i byen Kings Lynns havn med hele sammes udstyr og søfolk, nemlig det skib, hvor John Wisbech er kaptajn, det skib, hvor James Fobbyng er kaptajn, og det skib, hvor Adam Onclawe er kaptajn, fra fornævnte kaptajner og sammes ejere, med hvem der indbyrdes og gensidigt skulde træffes overenskomst om pant, og føre de skibe med sig til sine fornævnte lande tillige med fornævnte kaptajner og søfolk til hjælp og forsvar for nævnte lande, og vi har på samme måde med dette brev givet samme kaptajner og søfolk særlig tilladelse til, når de af fornævnte grund skulde danne følgeskab med fornævnte Svend, at disse sammen med samme Svend i fornævnte skibe frit og ustraffet kan overføres til fornævnte lande og opholde sig dersteds til hjælp og forsvar for nævnte lande ifølge ordlyden og formen for deres følgeskab, og dette kundgør vi med dette brev for fornævnte kaptajner og søfolk og alle vore tjenere, undergivne og trofaste mænd og andre, hvem det vedkommer. Til vidnesbyrd har vi ladet dette vort åbne brev udfærdige. Med kongen som vidne den 20. april i Westminster.

Ved denne konge og rådet.