Tekst efter A:
Omnibus presens scriptum cernentibus Marina Ienissedotter. relicta domini Nicholai Hak de Høgby condam militis. salutem in domino. ♦ Nouerint uniuersi presentes et futuri quod recognosco me nobili uiro Nicholao Swenson presencium exhibitori. bona mea uidelicet duas curias in Raby in prouincia Froste Scania sitas. quas dictus dominus Nicholaus Hak condam maritus meus predilectus bone memorie de quodam Iohanne Thorchilli et de patre consortis dicti Iohannis Thorchilli empcionis tytulo adeptus fuit. et ego postea post mortem dilecte filie mee Inge fridh iure hereditario legaliter acquisiui. una cum omnibus earundem duarum curiarum pertinenciis uidelicet. agris. pratis. pascuis. siluis. humidis et siccis. nullis exceptis uendidisse. alienasse. et tenore presencium cum omni iure parte dictarum duarum curiarum quouis modo michi aduoluto totaliter assignasse. pro pleno precio prout in hiis scriptis me contentum reddo omnino percepisse. iure perpetuo possidendas ueraciter et scotasse. ♦ Obligo me et meos heredes ad apropriandum et liberandum. dicto Nicholao Swenson et suis heredibus predictas duas curias cum omnibus earum pertinenciis. ab impeticione et alloqucione heredum meorum et aliorum quorumcumque ♦ In cuius rei testimonium sigillum meum una cum sigillis uirorum discretorum uidelicet Olaui Tuweson Petri Bonde armigerorum. et Tostonis proconsulis uille Helsingeburgh presentibus est appensum. ♦ Datum anno domini mo ccco xco tercio dominica pentecostes\
Marina Jensdatter, enke efter hr. Niels Hak af Hyby, forhen ridder, til alle, der ser dette brev, hilsen med Gud.
Alle, nulevende og fremtidige, skal vide, at jeg erkender, at jeg til den velbyrdige mand Niels Svendsen, nærværende brevviser, med evig besiddelsesret har solgt, afhændet og med dette brev fuldt og helt overgivet og i sandhed for fuld betaling, således som jeg med dette brev giver mig tilfreds med, at jeg fuldstændigt har oppebåret, skødet mit gods, nemlig to gårde i Råby i Frosta herred i Skåne, som nævnte hr. Niels Hak, min elskede afdøde ægtefælle, - salig ihukommelse - ved køb erhvervede af en Jens Torkilsen og af faderen til nævnte Jens Torkilsens hustru, og jeg derefter lovligt med arveret erhvervede efter min elskede datter Inge freds død, sammen med alle tilliggender til samme to gårde, nemlig agre, enge, græsgange, skove, vådt og tørt, intet undtaget, med al ret, der på enhver måde er tilfaldet mig angående nævnte to gårde. Jeg forpligter mig og mine arvinger til at hjemle og frigøre nævnte Niels Svendsen og hans arvinger fornævnte to gårde med alle deres tilliggender for krav og tiltale fra mine arvinger og alle andre. Til vidnesbyrd herom er mit segl hængt under dette brev tillige med segl tilhørende de gode mænd, nemlig Oluf Tuesen, Peder Bonde, væbnere, og Toste, borgmester i byen Helsingborg. Givet i det Herrens år 1393 pinsesøndag.