Tekst efter Aa:
Honorabilibus et discretis uiris dominis proconsulibus et consulibus ciuitatum
Prussie nostris amicis sincere dilectis dandum ♦ Vnsen behegeliken vruntliken
willen vnde wes w{ye} ghudes vormogen vorscreuen. ♦ Wetet leuen heren vnde vrunde
alze wy iuwe eer gescreuen hebben dat w{ye} mit den heren wolden thu dage theen in
Denemarken/ des wetet dat w{ye} alles dinges bereit weren achte daghe vor vnser
vruwen daghe natiuitatis thu zegelnde/ sunder vns belettede wedder vnde wint/ ♦
Vnde binnen der tiid wart vns thu wetende/ dat grot draplik schade scheen were thu
der zee alzo dat hertoge Iohan van Mekelborg vnde sine hůlpers vele schepe {ve}t
Průssen vnde van anderen steden genomen hebben/ de se thu der Wismer gebrocht
hebben/ ♦ Alzo dat do de heren van Lubeke mit vns des enes wůrden dat se senden
twe borgermeistere dar w{ye} mede reden thu der Wismer vnde spreken hertoge
Iohanne an vnde de twe stede Rostok vnde Wismer/ dat se dat ghud scholden wedder
gheuen/ dat se mit vngelike vnde mit groteme vnrechte vnde binnen velegen daghen
genomen hedden. vnde deghedingeden mit en butene in der hauene iiii ghancze daghe/
wente se nicht thu lande wolden/ ♦ Thu deme lesten mang velen reden so degedingede
w{ye} dessen ende/ dat se alle dat ghud scholen vpschepen thu der Wismer in des
rades hůde alzo lange went de dachuard geholden is in Denemarken/ vnde denne so
hebben gelouet hertoge Iohan Rostok vnde
Albert Russe vnde Tideman Huxer
(Sequitur tenor cedule intercluse/ ) Dit sint de schiphern de genomen sint alze w{ye} berichted zin. int erste Iohan Repelhorst. item Iohan Ryman de Elbinge item Bulhagen de Elbinge/ item Steuen {Ye}k de Elbinge/ item Euerd Mederik de Elbinge/ item Heked de Elbinge/ Iacob Iohansson. item Iacob D{ue}bbesson item Herman Pawels van Reuele/ item Nanne Iohanssone van Amsterdamme/ item Hinrik Emekendorp van der Wismer/ item Iunge Vunke van Danczik/ ♦ Vnde wy vormuden vns/ dat er vele meer zy de w{ye} nicht en weten.
Skal gives til de hæderværdige og gode mænd, de herrer borgmestre og rådmænd i de preussiske stæder, vore oprigtigt kære venner.
Vort gunstige, venlige ønske og hvad godt vi formår foran skrevet. I skal vide, kære herrer og venner, at vi, som vi tidligere har skrevet til Eder, vilde drage med herrerne til møde i Danmark. I skal derfor vide, at vi var fuldstændig rede til at sejle otte dage før vor Frues fødselsdag, men vejr og vind forsinkede os. Og i den mellemliggende tid fik vi at vide, at der var sket stor, drabelig skade til søs, idet hertug Johan af Mecklenburg og hans hjælpere har taget mange skibe fra Preussen og fra andre stæder, hvilke de har bragt til Wismar. Da blev herrerne fra Lübeck enige med os om, at de sendte to borgmestre, som vi red sammen med, til Wismar og klagede til hertug Johan og de to stæder, Rostock og Wismar, og sagde, at disse skulde give det gods tilbage, som de havde taget uretmæssigt og med stor uret og under våbenstilstanden, og forhandlede i hele fire dage med dem ude i havnen, fordi de ikke vilde gå i land, Til sidst traf vi under mange forhandlinger den aftale, at de skulde losse alt godset i Wismar, (således at det var) under rådets beskyttelse, indtil mødet i Danmark er afholdt. Og derefter har hertug Johan, Rostock og de fra Wismar lovet, at de vil give godset tilbage til de købmænd, der har krav derpå, og i særdeleshed til dem fra Preussen. Men efter hvad vi har erfaret, er meget af godset allerede blevet bortskaffet. De har også lovet, at man skal bringe det ind til Wismar. Og hol der de dette, så bemærker vi det let. Og alle disse skibe, som de har taget, dem udruster de og vil igen til søs med dem. Hvis det derfor behager Eder, vise mænd, så under ret skipperne og købmændene om, at de ikke skal sejle ud; thi vi befrygter, at de tager det, der kommer i vejen for dem, fra alle og enhver. Og hvis I finder det for godt, så kan I skrive dette til stæderne i Livland. Endvidere skal I vide, at vi på det hellige kors” dag, såfremt der er gunstig vind, agter at sejle med herrerne til mødet i Danmark. Måtte Gud bevare Eder længe, det ønsker vi. Skrevet dagen før det hellige kors' dag under hr. Albrecht Russes segl.
Albrecht Russe og Tideman Huxer.
(Her følger ordlyden af en indesluttet seddel:) Dette er de skippere, som blev taget til fange, således som vi har fået underretning om: For det første Johan Repelhorst, fremdeles Johan Ryman fra Elbing, fremdeles Bulhagen fra Elbing, fremdeles Steven Yk fra Elbing, fremdeles Ever hard Mederik fra Elbing, fremdeles Heket fra Elbing, Jakob Johanssen, fremdeles Jakob Dubbelssen, fremdeles Herman Pawels fra Reval, fremdeles Nanne Janssen fra Amsterdam, fremdeles Henrik Emekendorp fra Wismar, fremdeles 'unge' Funke fra Danzig. Og vi formoder, at der er langt flere af dem, som vi ikke kender til.