Tekst efter Aa og Ac:
Vi Margrete, af Guds nåde Norges og Sveriges dronning og ret arving til og fyrstinde af Danmarks rige, til de forstandige og omsigtsfulde mænd, borgmestre og rådmænd i søstæderne, for tiden forsamlet i Lübeck til forhandlinger.
Vor oprigtige gunst i Herren forudskikket. al vide, særlige venner, hvorledes hertug Johan og vi skiltes ved de forhandlinger, der blev ført i Falsterbo. Herom håber vi, at Eders stæders råd, der dengang var med dér, har underrettet Eder nøje og også (fremover) kan underrette Eder nøje derom, og vi håber, at vi på dette samme tidspunkt tilbød (så meget), at vi dengang ikke kunde tilbyde mere, og det skortede fra vor side ikke på, så meget som vi (nu engang) på det tidspunkt kunde tilbyde, at vi i sandhed gerne havde set fred, og vi beder Eder venligt om, at I ikke opfatter det som ondskab, at vi på dette tidspunkt ikke kan sende nogen fra vort råd til Eder i Lübeck; thi var det dengang i Falsterbo blevet sagt os, at hertug Johan vilde gøre og tage imod, hvad vi tilbød dér, så havde vi gerne talt med vort råd i mellemtiden og havde gerne sendt Eder en eller to af dem med fuldmagt. Eftersom det nu var umuligt for os, at vi i løbet af så kort tid kunde rådslå med vort råd eller sende nogen fra vort råd til Eder, som I selv godt kan forestille Eder, fordi de bor langt borte, så beder vi Eder venligt, således som vi ofte har gjort det, om, at I vil tale på vore og vore rigers vegne og sørge for vort og vore rigers bedste, som vi i særdeleshed tiltror Eder det på alle måder, og vi beder Eder om, at I vil modtage vor undskyldning for, at vi ikke har nogen fra vort råd hos os at sende til Eder lige nu. Gud ved for vist, at havde vi vidst det i tide, så havde vi sendt dem derhen lige så gerne, som nogen, der er til stede dér, gerne havde set (dem) dér. Og Gud ved det også for vist, at vi gerne af hele vort hjerte så og havde fred, og vore mænd ligeså. Siden den tid, da Eders råd skiltes fra os i Falsterbo, har vi heller ikke hørt andet fra vort råd end så meget, som vi hidtil har drøftet, nemlig at vi bestemt kan stole lige så meget på Eder, som hertug Johan stoler på Eder, såfremt der ydes os og vort råd en sådan garanti, at vi og vore riger er sikrede derved; thi vi og vort råd håber, at I ikke vil vedtage andet, end hvad vi og vore riger er sikrede ved. Desuden håber vi, at vi og vore riger hos Eder igen skal finde gunst og venskab, fordi vi og vore mænd ikke på nogen måde med forsæt har voldt Eders folk eller købmændene skade, som det er vitterligt for os. Er det dog sket uden vort vidende, så er det ikke umuligt, at den, der har forbrudt sig, råder bod derpå. Som det fremdeles er klart for Eders råd, der var i Falsterbo, og (hvilket) vi dels selv meddelte dem og meget gerne havde meddelt yderligere, hvis de ikke var draget af sted så pludseligt, så syntes det os at være nyttigt både for Eder og hansekøbmændene og for os og vore riger, at I, hansekøbmændenes råd, og vi med vort råd kom sammen på et sted i Danmarks rige, hvor det var muligt for os på begge sider at komme, (med henblik på), om vi med Guds hjælp kunde og formåede at drøfte eller forhandle nogle punkter, der kunde sigte mod fred eller mod endrægtighed, både til lands og til vands. Og skulde I, som nu er kommet sammen i Lübeck, synes herom, så ønsker vi, at I vil meddele os det i god tid og så længe (i forvejen), at vi og vort råd rettidigt kan komme dertil; thi I ved godt, at vinteren her i disse lande varer længere end nogetsteds i andre lande, og vort råd er bosat vidt omkring, hvilket I godt ved. Forholdt det sig også således, at I er enige eller bliver enige om, at I vil gøre noget mod sørøverne eller mod dem, der i disse år har skadet købmændene; om I dertil havde behov for vort råd og vor hjælp, (så ønsker vi), at I i tide vil lade os det vide. Vi har ofte tilbudt os hertil; men alligevel kunde vi ikke få noget svar tilbage herpå. Skulde I synes, at det var bedre for almenheden og for købmændenes bedste og for freden, både til lands og til vands, at I berammede nogle møder, tidspunkter eller (forhandlinger om) fred mellem hertug Johan og hans hjælpere og os og vore riger, således at hertugen og vi, hver med sit råd, og med Eder, hansestædernes råd, alle kunde komme sammen på et tidspunkt: hvis I med Guds hjælp kan prøve, om dette kunde sigte mod nogen som helst afslutning eller fred, så skal I deri og i alle disse foranskrevne punkter have vort og vort riges bedste for øje, således som vi i særdeleshed tiltror Eders visdom det, men sådan, at vi og vort rige derved er sikrede. Og skriv os gennem dette bud, vor skriver Jens Bryms, et svar om alle disse foranskrevne punkter. Og vær så venlige straks at sende ham tilbage fra Eder til os. Dermed befaler vi Eder til Gud. Skrevet på vor borg Kalmar, dagen før sankt Paulus' omvendelsesdag under vort sekret.
Brevet mangler årsangivelse, men må dateres til 1394, da det er optaget i 1394 1. marts, nr. 155.