forrige næste

Tekst efter Schlesw.-Holst. Reg. u. Urk.:

Uenerabilibus et mire discretionis uiris proconsulibus et consulibus Lubicensibus nostris dilectis amicis consules Flensburgenses presentibus notificamus limpide protestantes constitutum coram nobis Herbert Remsnither nostrum ciuem suo cum duorum sibi astantium fidedignorum iuramento corporaliter prestito affirmasse quod latrix presentium Margareta uestra conciuissa quandam lagenam allecium quam in uestram transtulit ciuitatem apud nos rite comparauit de quodam mercatore in Nestwych opido Zelandie commorante ♦ Certum quidem nobis est quod dictus mercator allecia pretacta non obuiando uestro mandato per se et suos legitimos seruitores condiri procurauit ♦ In premissorum igitur euidenciam presentibus ad dorsum secretum nostrum testimonialiter est inpressum ♦ Datum anno domini mo ccco nonagesimo quarto dominica quadragezime qua cantatur Letare Iherusalem.

Vi rådmænd i Flensborg gør med dette brev vitterligt over for de ærværdige og overordentligt gode mænd, borgmestre og rådmænd i Lübeck, vore elskede venner, idet vi klart erklærer, at Herbert Remsnider, vor borger, fremstod for os og bekræftede med sin korporligt aflagte ed sammen med to troværdige mænds, der stod ham bi, at nærværende brevviser, Margrete, Eders medborgerske, af en købmand, der bor i Næstved, en by på Sjælland, hos os lovformeligt har erhvervet en tønde sild, som hun har overført til Eders stad. Det er uomstødeligt for os, at nævnte købmand uden at sætte sig op mod Eders befaling personligt og ved sine lovformelige tjenere har ladet fornævnte sild tilberede. Til vished for det fornævnte er vort sekret derfor til vidnesbyrd trykt på bagsiden af dette brev. Givet i det Herrens år 1394 på den søndag i fasten, på hvilken der som indgangsbøn synges Lætare Jerusalem.