forrige næste

Tekst efter a:

Hoechgeboren ende doerluchtige vorstinnen lieue vrouwe ende nichte coninghinne van Zweden ende van Noorwegen ende allen voechden ende dienstluden der riken voirscreuen ♦ Wii hertoge Aelbrecht van Beyeren graue van Henegowe van Hollant van Zeelant ende here van Vrieslant laten v weten dat ons getoont heeft Willem Gheriid onse poorter ende ondersate van Aemstelredamme dat die van der Wissmer ende van Rostock hem genomen hebben siin scip ende haue dair sii hem mede vorderflic bescaet hebben tot vier dusent Dordrechtsse gulden thoe of dairenbouen binnen vrienscip ende ombewairt iegen ons/ wair om wii onsen ondersate voirseid oirlof gegeuen hebben hem te verhalen aen die van der Wissmer ende van Rostok voirscreuen ende bidden v lieue vrouwe ende nichte ende uwen voechden ende dienstluden van uwen riken voirscreuen dat ghi onsen ondersate voirseid gunstich bistandich ende vorderlic wesen wilt in sinen saken voirscreuen ende waer dat sake dat hi hem verhaelde aen die van der Wissmer ende van Rostoc voirseid of an horen luden scepen ende goeden ende dair mede lande in uwen riken ende hauenen dat hi dair veylich comen mochte siins liifs siinre goede ende anders der hauen die hi dair genomen hadde ende dairmerren sine goede gebruken tot sinen profiit ende oirbair ende van daen te scheiden/ dair ghi ons seer dankeliken aen doen sult ende wilden uwen ondersaten dez geliken weder gerne doen of siis te doen hadden in den onsen ♦ In oircunde etcetera.

Højbårne og fornemme fyrstinde, kære frue og frænke, dronning af Sverige og af Norge, og til alle fogeder og tjenere i de foranskrevne riger.

Vi hertug Albrecht af Bayern, greve af Hennegau, af Holland, af Zeeland og herre over Friesland, lader Eder vide, at Willem Gerrits, vor borger og undersåt i Amsterdam, har meddelt os, at de fra Wismar og Rostock har frataget ham hans skib og gods, hvorved de har tilføjet ham en uoprettelig skade på 4000 dordrechtske gylden, desuden og oven i købet, mens der herskede venskab, og uventet fra vor side. Derfor har vi givet vor fornævnte undersåt tilladelse til at holde sig skadesløs hos de foranskrevne fra Wismar og fra Rostock, og vi beder Eder, kære frue og frænke, og Eders fogeder og tjenere i Eders foranskrevne riger om, at I vil være vor fornævnte undersåt gunstigt stemte og behjælpelige og fremme ham i hans foranskrevne sager. Og hvis det skete, at han holdt sig skadesløs hos de fornævnte fra Wismar og fra Rostock eller hos deres folk eller på deres skibe og gods og med dette gik i land i Eders riger og havne, (håber vi,) at han kunde komme dér uden fare for sit liv, sit gods og andet af den besiddelse, som han havde taget dér, og desuden anvende sit gods til sin fordel og nytte og (så) at drage derfra. I denne sag vil I handle meget velbehageligt over for os, og vi vilde til gengæld handle på samme måde over for Eders undersåtter, hvis de havde brug for det i vore (lande). Til vidnesbyrd o.s.v.