Vruntlike gruete tuvoren gescreven an de erbaren heren borgermeister und raet to
Rige. ♦ Wetet, heren und
Per me Tideman van der Halle
Venlige hilsener til de hæderlige herrer, borgmestre og råd i Riga, tilforn.
I skal vide, herrer og kære venner, at de fra Lübeck har sendt deres skriver til Holland og til Zeeland og til Kampen. ....., at de alle sammen ruster sig svært, og de vil med alle de handelsskibe, som er i Flandern og i Zuidersøen, sejle ind i Øresund til det møde med dronningen, der skal holdes sankt Hans dag, og også herrerne fra Lübeck vil være dér til det samme møde med omkring 50 skibe, små og store, og jeg har hørt, at de vil tage omkring 3000 bevæbnede mænd med herfra. Sammen med dem agter jeg at sejle ind i Øresund og derfra, om Gud vil, til Preussen, når mødet er slut. Fremdeles skal I vide, at de fra Wismar og de fra Rostock endnu er til møde i Preussen. Dette kan jeg ikke skrive Eder noget om, (nemlig om,) hvad de forhandler; men jeg har ladet min broder bede om, at han skal anmode rådet i Danzig om, at man skal skrive det til Eder. Fremdeles skal I vide, at fetaljebrødrene er meget stærke; man siger, at de har omkring 300 skibe, og at de nu før Kristi himmelfartsdag kaprede fem engelske skibe med klæde og har taget det som bytte i Blekinge på en ø. De fra Rostock og de fra Wismar vilde ikke give dem lejde, og det står i sandhed ilde til på havet. Give vor kære Gud, at det må tage en god ende. Fremdeles finder herrerne i Lübeck det nyttigt, at vi ikke skal fragte klæde ind i Øresund og mellem grundene og (dette) på grund af fetaljebrødrene. Af den grund tror jeg bestemt ikke, vi laster klæde; men hvem ved, hvad vi en gang beslutter sammen med dem. ..... Lev vel i Gud. Skrevet i Lübeck tirsdag i pinsen.
Ved mig Tideman van der Halle.
I den udeladte del af brevet nævnes rygtet om, at den romerske konge var fanget. Dette skete i 1394, ef. Mittheil. l. l. Cf. iøvrigt også nr. 230.