Tekst efter Schlesw.-Holst. Reg. u. Urk.:
Commendabilis discretionis et mire prudentie uiris proconsulibus et consulibus Lubicensibus, amicis nostris sinceriter dilectis, consules Flensburgenses ♦ Constare uolumus per presentes publice protestando, quod constitutus coram nobis discretus uir Nicolaus Tome, ciuis noster et conconsul, querulose nobis retulit, quod arrestatas sibi quinque lagenas allecium in uestra ciuitate detinetis, tamen ignorat de qua causa, quas per quendam Ottonem vam Laze, suum hospitem, transmittebat, unde prefatus Nicolaus Tome eleuatis in sancta digitis per iuramentum suum et duorum fidedignorum, Iohannis Hofman scilicet et Manny Kethelson, nostrorum ciuium, rite prestitum deponebat, quod pretactas quinque lagenas allecium iuste et recte emptionis titulo comparauit de quodam ciue Alborgensi extraneo nullo sibi in ipsis concomitante. ♦ Quocirca ut memoratus Nicolaus Tome bona sua sicut premittitur iuste ac licite quesita dearrestata consequatur et rehabeat expedite sinceras uestras discretiones dignum duximus exorandas. ♦ In premissorum igitur euidentiam secretum nostrum presentibus ad dorsum testimonialiter est impressum sub anno domini millesimo tricentesimo nonagesimo quarto in profesto Marie Magdalene.
Rådmændene i Flensborg til de anbefalelsesværdige gode og overordentlig vise mænd, borgmestrene og rådmændene i Lübeck, vore oprigtigt elskede venner.
Vi vil, at det skal stå fast, idet vi med dette brev offentligt erklærer, at den gode mand Niels Thomsen, vor borger og medrådmand, i vor nærværelse i en klage har forebragt os, at I i Eders stad tilbageholder de fra ham beslaglagte fem tønder sild - af hvilken grund ved han dog ikke - hvilke han oversendte gennem en Otto vam Laze, hans gæsteven, af hvilken grund fornævnte Niels Thomsen med fingrene løftet mod det hellige under lovformelig edsaflæggelse af ham og to troværdige mænd, nemlig Johan Hofman og Manne Kjeldsen, vore borgere, bevidnede, at han retmæssigt og rigtigt med købs adkomst har erhvervet fornævnte fem tønder sild af en borger i Ålborg uden medvirkning for ham af nogen fremmed med hensyn til dette. Derfor har vi anset det for rigtigt at anråbe Eder, oprigtige og gode mænd, om, at omtalte Niels Thomsen må opnå frigivelse og ufortøvet få sit gods tilbage, der som fornævnt retmæssigt og uhindret er erhvervet. Til bevis for det fornævnte er vort sekret derfor trykt på bagsiden af dette brev til vidnesbyrd i det Herrens år 1394 dagen før Marie Magdalenes dag.