forrige næste

Tekst efter A:

Omnibus presens scriptum cernentibus. Iohannes Græuerooth. Wilkinus Piksteen. Hinricus Godow. Iohannes Mathie. Gødikinus Baghe. Owæ. consules. Iohannes Kirt. et Iacobus Iohannis ciues Ripenses. salutem in domino sempiternam. ♦ Notum facimus uniuersis presentibus et futuris quod sub anno domini. mo. ccco. xco quarto proximo sabbato ante diem beati Mathei apostoli et ewangeliste. coram nobis et aliis pluribus fidedignis in placito nostro ciuili propter hoc personaliter con stitutus Cristiernus Thome alias dictus Cristiern Lille. conconsul noster et conciuis exhibitori presencium Andree Hinrici eciam conciui nostro omnia et singula bona inter ipsos indiuisa. ubicumque locorum sita infra ciuitatem Ripensem uel extra. mobilia et inmobilia/ nullis exceptis. predicto Cristierno cum uxore sua Gertrude iure hereditario deuoluta. scotauit/ alienauit et cum omni iuris plenitudine sponte et libere resignauit perpetuo possidenda. ♦ Quod ut uidimus et audiuimus in uerbo ueritatis coram omnibus lucide protestamur in hiis scriptis. ♦ Datum anno/ die/ et loco prenotatis sub sigillis nostris in testimonium omnium premissorum.

Johan Greverod, Wilken Piksten, Henrik Godow, Jens Madsen, Gødeke Bake, Ove, rådmænd, Jens Kirt og Jakob Jensen, borgere i Ribe, til alle, der ser dette brev, hilsen evindelig med Gud.

Vi gør vitterligt for alle, nulevende og fremtidige, at i det Herrens år 1394 lørdagen næst før apostlen og evangelisten sankt Matthæus' dag fremstod Kristian Thomsen, også kaldet Kristian Lille, vor medrådmand og medborger, personligt i denne anledning på vort byting i nærværelse af os og flere andre troværdige mænd, og til nærværende brevviser Anders Henriksen, ligeledes vor medborger, skødede, afhændede og med fuld ret af egen drift og frit oplod alt det gods, der ikke var skiftet mellem dem, hvor det end er beliggende inde i eller uden for staden Ribe, rørligt og urørligt, intet undtaget, der med arveret var tilfaldet for nævnte Kristian tillige med hans hustru Gertrud. Dette erklærer vi, såle des som vi har set og hørt det, klart med sandfærdige ord over for alle med dette brev. Givet foran anførte år, dag og sted under vore segl til vidnesbyrd om alt det fornævnte.