forrige næste

Tekst efter A:

Omnibus presens scriptum cernentibus Two Niclisson armiger salutem in domino ♦ Tenore presencium constare uolo presentibus et futuris quod omne ius quod umquam habueram in bonis Fosøghe Ossøghehæræth uidelicet in quatuor curiis quas quidam Erlandus Ysaacson bone memorie pro quindecim marchis argenti. per litteras suas apertas michi impignerauit/ uelud ante uiginti septem annos ecclesie sancti Laurencii Lundis ad fabricam suam pro anniuersariis dilecti patris mei. domini Nicholai Twæsson condam militis pie memorie et mei in eadem ecclesia/ tenendis/ annis singulis dederam et resignaueram pronunc iterum do et ipsi ecclesie resigno in maiorem certitudinem et cautelam ut prius in perpetuo possidendum ne aliquod dubium super repercione litterarum prius per me datarum ipsi ecclesie supra dicta donacione et resignacione umquam poterit aliqualiter generari. ipsas litteras priores. omnibus modis ratificans* presentibus ♦ In cuius rei testimonium sigillum meum una cum sigillis nobilis domini domini Nicholai Byld militis. Ottonis Strangason Andree Stighson et Iohannis Swenson. armigerorum presentibus est appensum ♦ Datum anno domini mo cccxc quarto feria quarta proxima post Mauricii et sociorum suorum sanctorum.

Tue Nielsen, væbner, til alle, der ser dette brev, hilsen med Gud.

Jeg vil, at det med dette brev skal stå fast for nulevende og fremtidige, at ligesom jeg for 27 år siden til sankt Laurentius' kirke i Lund til dens bygningsfond gav og oplod al den ret, som jeg nogensinde havde haft til gods i Fosie i Oxie herred, nemlig til fire gårde, som en Erland Isaksen - god ihukommelse - ved sit åbne brev havde pantsat til mig for 15 mark sølv, til derfor årligt i samme kirke at lade afholde årtider for min elskede fader hr. Niels Tuesen, fordum ridder, - from ihukommelse - og mig, giver jeg nu for anden gang og oplader jeg den til denne kirke til større sikkerhed og forvaring at besidde, ligesom før, til evig tid, og for at der ikke nogensinde på nogen måde skal opstå nogen tvivl angående fremdragelsen af det af mig til denne kirke tidligere udstedte brev angående nævnte gave og opladelse, bekræfter jeg med dette brev dette tidligere brev i alle henseender. Til vidnesbyrd herom er mit segl hængt under dette brev tillige med segl tilhørende den velbyrdige mand hr. Niels Bild, ridder, Otto Strangesen, Anders Stigsen og Jens Svendsen, væbnere. Givet i det Herrens år 1394 onsdagen efter sankt Mauritius' og hans fællers dag.