Tekst efter Aa:
På lignende måde til vore ærværdige brødre bisperne af Acqui og Roskilde og til vor elskede søn dekanen ved kirken i København, Roskilde stift, hilsen og apostolisk velsignelse. Det liv, den vandel i ærbarhed og gode sæder og den retskaffenheds øvrige rosværdige fortjenester og dyder, for hvilke vor elskede søn Peder Isaksen, kannik i Roskilde, anbefales til os ved troværdige mænds o.s.v..
Derfor pålægger vi Eder, gode sønner, ved apostolisk brev, at I alle tre eller to eller blot en af Eder personlig eller ved en eller flere andre med vor myndighed efter fornævnte godtagelse skal sørge for at overdrage og anvise samme Peder dette beneficium med alle rettigheder og tilbehør, der af os som ovenfor omtalt er reserveret ham, hvis et sådant, da vi foretog reservationen, var ledigt eller fra da af blev ledigt, eller når det måtte blive ledigt. I skal fremdeles indføre denne Peder eller nævnte befuldmægtigede for ham i faktisk besiddelse af fornævnte beneficium og dets omtalte rettigheder og tilbehør og forsvare ham efter indførelsen og sørge for, at denne Peder eller nævnte befuldmægtigede for ham tilstedes til dette beneficium efter gældende sædvane, og at der fuldt ud svares ham af samtlige afkastninger, afgifter, indkomster, rettigheder og oppebørsler af dette beneficium, uanset alt det ovenanførte, eller (uanset) om samme ærkebiskop, dekan og kapitel eller hvilke som helst andre i fællesskab eller hver for sig har fået bevilget af fornævnte sæde, at de ikke skal kunne rammes af interdikt, suspension eller bandlysning ved et apostolisk brev, som ikke fuldstændigt, udtrykkeligt og ord til andet omtaler denne bevilling, idet I med vor myndighed skal tugte dem, der sætter sig op herimod, under udelukkelse af appel. Givet som ovenfor.