Thet. scal allom mannum vyderlykt varæ swo thwm. æffter kommæ som nw æræ thet iæk
Pæther Nielsson kænnis thet. meth. mino opnæ breffwæ oc næruarændæ mik hedherlykom
herræ her Abraam Brodhersson. riddaræ. wnt haffwæ meth ia oc goodh vyliæ vnøghdhøm
oc vdhwangadhum eet gooz i Roon i Rysby sokn ligghændæ som mit mødhærnæ vaar. vtan
gardh oc iinnæn i vaat i thørræ agher oc ængh aldænscogh oc fyschævatn. enghæ
wndæntaknæ wndæn mik oc minæ arwæ wndær then fornempdæ her Abraam Brodhersson. oc
hans arwm til æwerdælikæ æghæ ♦ Kan thet. swo kommæ at thet forsaghdhæ gooz
vardher qwantat æller hyndræt tha bynder iak
Det skal være vitterligt for alle, såvel efterkommende som nulevende, at jeg Peder Nielsen erkender med dette mit åbne og nærværende brev, at jeg med ja og god vilje, unødet og utvunget, til den hæderlige herre hr. Abraham Brodersen, ridder, har overladt et (jorde)gods i Ron i Ryssby sogn, som var mit mødrene (gods), uden for gærde og inden for, i vådt, i tørt, ager og eng, oldenskov og fiskevand, intet undtaget, fra mig og mine arvinger til den fornævnte hr. Abraham Brodersen og hans arvinger til evig ejendom. Hvis det skulde forekomme, at det fornævnte gods bliver omstridt eller anfægtet, da forpligter jeg mig og mine arvinger til at give den fornævnte hr. Abraham Brodersen og hans arvinger gods for gods og at gøre fyldest efter dannemænds udsagn. Til vidnesbyrd herom er mit segl hængt under dette brev sammen med segl tilhørende de gode mænd, nemlig hr. Atte, sognepræst i Värnamo, samt Peter Ingevaldsson, landstingssaghører i Sunnerbo. Givet i det Herrens år 1395 lørdagen næst efter søndagen Quasi modo geniti infantes.