Tekst efter A:
Omnibus presens scriptum cernentibus Cristina Pætersdotær relicta domini Iacobi
Mws militis bone memorie salutem in domino sempiternam ♦ Tenore presencium
constare uolo presentibus et futuris quod recognosco. me uiro honesto latori
presencium Nicholao Swenson armigero dilecto swagero meo. in centum marchis
argenti racione dotis cum sorore mea Petronilla uxore sua item racione dampni quod
ipse Nicholaus se docuerat passum esse in officio et seruicio dilecti mariti mei
domini Iacobi Mws militis pie memorie eciam in centum marchis argenti teneri ac
esse ueraciter obligatam in denariis albis bonis nunc currentibus uel moneta
consimili
bona quinque solidis grossorum pro marcha argenti
computatis sibi uel suis heredibus per me uel meos heredes in prompta pecunia et
nullo alio ualore utique persoluendis pro quibus ducentis marchis argenti sibi
bona mea uidelicet curiam principalem in Ællinge et
Kristine Pedersdatter, enke efter hr. Jakob Mus, ridder - god ihukommelse -, til alle, der ser dette brev, hilsen evindelig med Gud.
Jeg vil, at det med dette brev skal stå fast for nulevende og fremtidige, at jeg erkender, at jeg i sandhed står i skyld og gæld til den hæderlige mand, nærværende brevviser, Niels Svendsen, væbner, min elskede svoger, for 100 mark sølv i medfør af medgift med min søster Petronilla, hans hustru, fremdeles i medfør af det tab, som denne Niels har godt gjort at have lidt under sin embedsudøvelse og tjeneste hos min elskede ægtefælle hr. Jakob Mus, ridder - from ihukommelse -, ligeledes for andre 100 mark sølv, som af mig eller mine arvinger ubetinget skal betales ham eller hans arvinger i gode hvide penge, som nu er gangbare, eller i lignende god mønt, idet en mark sølv beregnes til fem skilling grot, i rede penge og i ingen anden værdi. For disse 200 mark sølv pantsætter jeg med dette brev mit gods til ham og hans arvinger, nemlig en hovedgård i Ellinge og hele landsbyen sammesteds., en vandmølle tillige med byerne Dammstorp og Skrubbarp i Harjagers herred, med alle tilliggender til nævnte gods, alle som eet, nemlig agre, enge, græsgange, vådt og tørt, virninger, intet undtaget, med hvilke navne de end betegnes. Af alt dette skal han oppebære afgifterne og tjenesteydelserne og skal frit råde over det til eget brug, skal kunne indsætte og afsætte derpå, som han finder for godt, indtil nævnte 200 mark fuldt ud bliver betalt, uden at det skal fraregnes i gældens hovedstol, med den tilføjelse og med den bestemmelse, at hverken jeg eller mine arvinger, så længe Niels Svendsen lever, skal kunne kræve eller indløse dette gods eller noget af det fra denne, men at når han er død, skal nævnte gods straks og øjeblikkeligt uden protest kunne indløses og vende tilbage til mig og mine arvinger med hensyn til rådighed, således som det på det tidspunkt forholdt sig. Alt dette gods tillige med dets tilliggender forpligter jeg mig og mine arvinger urokkeligt med dette brev til at hjemle ham og hans arvinger og at fri det fra krav fra hvem som helst. Til vidnesbyrd om alt dette er mit segl tillige med segl tilhørende de velbyrdige mænd Absalon Pedersen, væbner, min kære broder, herrerne Lars Andersen, kannik i Lund, Lars Nielsen, prior for Bosjø kloster, Peder Jensen kaldet Danmark, præster, og Gøde Bentsen og Peder Ågesen hængt under det te brev. Givet i det Herrens år 1395 på martyrerne sankt Nereus' og sankt Achilleus' dag.