forrige næste

Tekst efter Aa:

Omnibus presens scriptum cernentibus capitulum Lundense. salutem in domino. ♦ Nouerint uniuersi .... in Malmøghe, uxori sue Katerine et post mortem eorum filie sue Ærmegerth di[midiam curiam in Malmøghe prope curiam Radekini] Parchentin ad partem orientalem, quam nobis Cristina Laurenze de Ytmerlef [scotauit .....] dies eorum pro annua pensione uidelicet duodecim solidis grossorum currentis monete die [date presencium .....]..... in conductu dimisisse, saluo iure Michaelis Ionsson uillani ibidem. condicio ..... et Ermegerth dictam dimidiam curiam bonis edificiis et durabilibus in suis edifi..... tributis et quibuscunque aliis oneribus liberare et redimere teneantur, excepto si p..... pro aliqua collecta uel tributo uniuersaliter aggrauata fuerit uel compulsa. ♦ Insuper a..... uel negligenter supersederint iure ex hoc ..... eis quesito ipso facto sint priuati. ♦ I..... de medio sublatis dicta dimidia curia cum omnibus edificiis protunc inibi inue..... [re]clamacione cuiuscunque. ♦ In cuius rei testimonium sigillum nostrum presentibus dux[imus apponendum. ♦ Datum anno domini mille]simo triscentesimo nonagesimo [quinto] feria sexta proxima ante dominicam trinitatis.

Kapitlet i Lund til alle, der ser dette brev, hilsen med Gud.

Alle skal vide, at (vi) til ..... i Malmø, hans hustru Katerine og efter deres død til deres datter Ermegård i deres levedage dags dato har udlejet en halv gård i Malmø tæt øst for Radike Parkentins gård, hvilken Kristine Larses af Vissmarlöv skødede til os, for en årlig afgift, nemlig 12 skilling i gængs mønt, under forbehold af den ret tilhørende Mikkel Jonsen, bymand sammesteds, på den betingelse, at ..... Ermegård skal fri gøre og indløse nævnte halve gård fra skatter og alle andre byrder, idet gods, bygninger og det varige, der er bygget på dem ..... undtagen hvis ..... bliver påbyrdet eller påtvunget en anden afgift eller skat i almindelighed. (Hvis) de desuden ..... eller forsømmeligt sidder overhørig, skal de ifølge denne ret, der er søgt for dem, være berøvet ..... i kraft af denne kendsgerning. Hvis ..... dør, skal nævnte halve gård med alle bygninger, der da findes sammesteds, ..... krav fra enhver. Til vidnesbyrd herom har vi ladet vort segl hænge under dette brev. Givet i det Herrens år 139[5] fredagen før trinitatis søndag.