Tekst efter Aa:
Allom them som thetta breff høra eller se helsar iak Benkt Thuresson aff wapn
kerlika meth gudh ♦ Thet skal allom viterligt vara swa wæl epterkomandom som them
nw ærw at iak kennis meth thesso mino opno breffue mic hafua opboreth ok
gielskylloghan vara hedherlikom man ok welbornom. herra Niels Suartaskanung
ryddare ok høuitzman oppa Axawald iiic mark swænsska pæninga i
swadant mynt som giæfft ok gienkt war i ærligx førsta daghin konung Albryktz
swosom sex swensska mark giøra ena lødhugha mark hulka pæninga iak af hanom opbar
for min thrang ok bethorffteligheet skuld
Jeg Bengt Tureson, væbner, hilser alle dem, som hører eller ser dette brev, kærligt med Gud.
Det skal være vitterligt for alle, såvel fremtidige som nulevende, at jeg med dette mit åbne brev erkender, at jeg har oppebåret og står i skyld og gæld til den hæderlige mand og velbyrdige herre Niels Svarteskåning, ridder og høvedsmand på Axevall, for 300 mark svenske penge i sådan mønt, som var gangbar og gængs i den ærlige fyrste kong Albrechts første dage, nemlig seks svenske mark udgør en lødig mark, hvilke penge jeg oppebar af ham for min trangs og mit behovs skyld, og som jeg opbrugte i min frues opbud og rejse til rigets nytte og tarv, som andre dannemænd gjorde det sammen med mig, og fordi jeg havde et hårdt herskab i hr. Abraham, så længe han rådede, således at jeg ikke måtte nyde nogen ret for ham - Gud forlade ham det. På samme måde erkender jeg fremdeles yderligere at have oppebåret og stå i skyld til fornævnte hr. Niels Svarteskåning for en grå hingst til en værdi af 20 lødige mark, som fornævnte hr. Niels Svarteskåning betalte, een okse, een ko i sådan mønt, som foran står skrevet, okse gælder for tre mark, ko gælder for 12 øre, et stykke rødt ypernsk, ti timmer gråskind og fem timmer mårskind; disse fornævnte penge og fornævnte stykker og varer skal fuldstændigt betales og fyldestgøres for med min bedste samvittighed og gode tro uden enhver indsigelse og udflugt, som kunde komme mig og mine arvinger til nogen gavn, fornævnte hr. Niels Svarteskåning og hans arvinger til nogen skade på nogen måde. Til yderligere vished og vidnesbyrd og til forvarelse og bedre stadfæstelse hænger jeg mit segl under dette brev og udbeder jeg mig de hæderlige mænds segl, nemlig Sigge Larssons og Magnus Joarssons, væbnere, hr. Jons' i Fröjered sammen med mit eget. Skrevet på Öresten i det Herrens år 1395 dagen før den hellige jomfrus himmelfartsdag o.s.v.