forrige næste

Tekst efter Aa:

Allirdurchluchste furstynne vnd hochgeborne gnedige frouwe/ ♦ Want wir euwer hochmechtigen irluchtikeit volkomelich nicht vol danken mogen der eren vnd woltat dy ir irczeigit habit vnsern sendboten/ sundirlichen vnsers ordins brudere/ Albrecht grafen von Swarczburg kompthur czur Swecze/ Iohan vnsern grosscheffer vnd allen vnsern die mete gewest sint. in dem geschefte des allirirluchsten furstyn vnd herren konig Albrecht von Swedyn\ das die so wol vnd so gutlich gehandelt sint von euwern wegen des danke wir uch vnd wellen danken groslichen mit ganczem fleise/ ♦ Hir vmb noch czu volbrengen off eyn gut ende die selbige sache wir abir senden vnd andirweit czu uch dese czwene ersame geistliche manne. vnsers ordins bruder Iohan von Schonfelt vogit vzu Dirssaw Iohan Tirgard vnsern grosscheffer mit den vnsern die wir eigentlich vndirwiset han/ die sache czu volrekken vnd vort czu tryben uff eyn lobelich ende. ♦ Somelicher arbeit vnd mww sal sie nicht vordryssen uch czu behegelichkeit. ♦ Wor vmb gnedige frouwe euwer irluchtikeit wir bitten. mit fleislicher begerunge das ir geruchet gedenken off eynen steten frede allir lande das sehen wir gerne. ♦ Ouch grosmechtige gnedige frouwe alz ir vns schribet von geleite der euwern. czu vns in vnser land czu reyten. so wisse euwer hochgeborne irluchtikeit das alle die die do vnser land suchin vnd czu vns reyten durch got vnd durch ritterschaft in reysen die synt geleitet. von vns ♦ Vnd wo wir uch vnd euwerm reiche gedinen mogen vnd die euwern gefordern noch allir mogelichkeit das welle wir gerne thun uch czu behegelichkeit vnd czu danke ♦ Gegeben czu Marienburg am nesten sontage vor Bartholomei. im vumff vnd nvnczigisten iare.

Allerhøjeste fyrstinde og højbårne nådige frue.

Så sandt som vi ikke fuldkommen helt og fuldt kan takke Eders stormægtige højhed for den ære og velgerning, som I har vist vore sendebude, især vor ordensbroder Albrecht, greve af Schwarzburg, kommendator i Schwetz, Johan vor storskaffer, og alle vore, der har været med i sagen vedrørende den allerhøjeste fyrste og herre, kong Albrecht af Sverige - at de er behandlet så godt og velvilligt på Eders vegne, derfor takker vi og vil takke Eder overmåde og med stor flid. I den anledning og for yderligere at føre samme sag til en god ende, sender vi igen og for anden gang til Eder disse to ærværdige gejstlige mænd, vor ordens broder Johan von Schonenfeld, foged i Dirschau, Johan Deergarde, vor storskaffer, sammen med vore mænd, som vi har instrueret eftertrykkeligt om at afgøre og føre sagen til en hæderværdig ende. Nogen møje og besvær skal de finde sig i til Eders behag. Derfor, nådige frue, beder vi Eders højhed med ivrig begæring om, at I behager at tænke på en varig fred for alle lande, det ser vi gerne. Endvidere, stormægtige nådige frue, da I skriver til os om lejde for Eders til at ride til os i vort land, så vid, højbårne højhed, at alle, som søger vort land og rider til os og rejser med Gud og med ridderskab, de har frit lejde fra os. Og hvor vi kan tjene Eder og Eders rige efter al vor evne, det vil vi gerne gøre til Eders behag og til tak. Givet på Marienburg den nærmeste søndag før Bartholomæus' dag år 95.