Tekst efter a1 (1. halvspalte) og a2a (2. halvspalte):
a1:
Wy borgermestere vnd radmanne der stede Rozstok vnd Wysmer bekennen vnd
betugen openbar in dessem in dessem iegenwerdighen breue dat wy hebben
gelouet vnd louen mit samender hant in guden truwen in dessem iegenwerdighen
breue den erbaren mannen heren
borgermesteren vnd
radmannen der stede nascreuen alse Lubeke Stralessunt Gripeswolt Thorun
Elbing Dantzik vnd Reuele dat wy en scholen vnd willen bynnen den dren iaren
negest volgende na der vtgifft desses breues vp yslike hochtiit to paschen
bynnen der stad to Lubeke geuen vnuortogert m mark Lubesch to hulpe tho erer
teringe vnd kosten dar se den Stokholm mede holden moghen ♦ Vnd werit also
dat wy en de m mark vp paschen alse vorscreuen is nicht betaleden vnd dat se
vmme der togheringe willen ienighen redeliken schaden deden den schole wy
vnd willen en gansliken vprichten vnd wedderleggen mit der vorscreuen summen
♦ To tughe vnd merer bewaringhe dat al desse vorscreuen stucke holden werden
so hebbe wy borgermestere vnd radmanne der stede Rozstok vnd Wysmer
erbenomet vnser stede insegele mit vnsen willen vnd rechter witschap
gehenget laten in dessen breff Gegeuen to Rozstok na godes bort xiiic
a2a:
Wy borghermestere vnde ratmanne der stede Rostok vnde
Lübecks eksemplar (a1):
Vi borgmestre og rådmænd i stæderne Rostock og Wismar erkender og bevidner åbenbart med dette nærværende brev, at vi med dette nærværende brev har lovet og med en samlet hånd i troskab lover de hæderværdige mænd, de herrer borgmestre og rådmænd i de nedenfor anførte stæder, nemlig Lübeck, Stralsund, Greifswald, Thorn, Elbing, Danzig og Reval, at vi inden for de tre næstfølgende år efter udstedelsen af dette brev til hver påskehøjtid inden for staden Lübeck ufortøvet skal og vil give dem 1000 mark lybsk til hjælp til deres udgifter og omkostninger, hvormed de er i stand til at holde Stockholm. Og skulde det ske, at vi ikke betalte dem de 1000 mark til påske som forskrevet, og at de på grund af forsinkelsen led nogen betydelig skade, den skulde og vilde vi godtgøre dem helt og genoprette for dem sammen med den forskrevne sum. Til vidnesbyrd og yderligere sikkerhed for, at alle disse forskrevne punkter bliver overholdt, så har vi borgmestre og rådmænd i de fornævnte stæder Rostock og Wismar med vor vilje og rette vidende ladet vore stæders segl hænge under dette brev. Givet i Rostock år 1395 efter Guds fødsel på Vor Frues festdag, da hun blev født.
Stralsunds og Danzigs (a2a, a2b):
Vi borgmestre og rådmænd i stæderne Rostock og Wismar erkender og bevidner åbenbart med dette nærværende brev, da de hæderværdige herrer borgmestre og rådmænd i de nedenfor anførte stæder, nemlig Lübeck, Stralsund, Greifswald, Thorn, Elbing, Danzig og Reval har indtaget Stockholm til sikkerhed og pant for vor nådige herre kong Albrecht af Sverige og hertug Erik, hans søn, som de mod sikkerhed har udløst fra deres fangenskab fra den højbårne fyrstinde, dronning Margrete, at overholde i troskab på begge sider fra dette tidspunkt indtil næstkommende sankt Michaels dag og yderligere de næstfølgende tre år efter bestemmelserne i de breve, som de samme stæder har beseglet derpå for fru dronningen, har vi derfor lovet og lover med dette nærværende brev borgmestrene og rådmændene i de fornævnte syv stæder, at vi til dem eller deres høvedsmænd, som på deres vegne på den tid sidder inde med Stockholm, inden for de forskrev ne tre år til hver påskehøjtid ufortøvet skal og vil give 1000 mark lybsk i Lübeck til hjælp for deres udgifter og omkostninger, hvormed de er i stand til at holde Stockholm. Og skulde det ske, at vi ikke giver dem eller deres for skrevne høvedsmænd de 3000 mark til hver påskehøjtid inden for de tre år, som det er forskrevet, og at de på grund af forsinkelsen led nogen betydelig skade, den skal vi helt og holdent genoprette og godtgøre dem med den forskrevne sum. Til vidnesbyrd og yderligere sikkerhed.