Tekst efter A ifølge Lüb. UB. og Mekl. UB:
Wy Iohan van godes gnaden hertoghe tho Mekelenborch der lande Stargharde vnde
Rostok here vnde wi Iohan van den suluen gnaden hertoghe to Mekelenborch greue to
Zwerin vnde here der lande vorbenomet wi Reymar van Plesse Werner van Axecouwe
Olrik van Pentze Hinrik van Brandys Wypert Lutzouwe Hennyngh Stralendorp Helmold
van Plesse Heydenrik van Bybouwe Iohan Lutzouwe Hinrik Molteke
Vi Johan, af Guds nåde hertug af Mecklenburg, herre over landene Stargard og Rostock, og vi Johan, af samme nåde hertug af Mecklenburg, greve af Schwerin og herre over de fornævnte lande, vi Reimar van Plessen, Werner van Axekow, Ulrik van Pentz, Henrik van Brandis, Wipert Lützow, Henning Stralendorp, Helmold van Plessen, Heidenrik van Bibow, Johan Lützow, Henrik Moltke, Johan Stralendorp, Gerhard Snakenborg, Jon Gregorsson, Magnus Trotteson, Johan Dume, Bengt Karlsson, Henning Halberstadt, Segeband Tun, Peter Bützow, Henning Hoge, Reimar Hagenow, Gerhard Negendanke, Otto Beienfleth, Johan Bülow, Eggert Bülow, Otto Vieregge, Eggert Negendanke, Gerold Hasenkop, Johan Storm, Henrik Kulebus, Bernhard van Plessen, Didrik Moltke, Henrik Babbe, Otto Trechow og Johan Stokelet, riddere, vi Henneke Moltke af Strelitz, Herman Lützow, Lyder Lützow, hr. Wiperts broder, Hartvig van Bülow, Lyder Lützow, hr. Johans broder, Ulrik van Pentz, Fikke Bülow af Siemen, Reimar Barnekow, Volrad van Züle af Camin, Burchard Lützow, Heine van Züle, Köpeke Hoikendorp, Fikke Moltke af Ribnitz, Hans van dem Kruge, Helmold van Plessen, Henrik Quitzow, Henning Parkentin, Ingjald Thörnsson, Helmold van Plessen, Tønnes van Plessen, Henrik Negendanke, Markvard Negendanke, Markvard van dem Hagen, Hartvig Preen, Klaus Parkentin, Detlev Buchwald, Sigfred Buchwald, Henrik van der Lühe af Tesmansdorf, 'lange' Henrik van der Lühe, Herman van der Lühe af Panzow, Arnold van der Lühe, Herman van Oertzen, Albrecht Zepelin, Konrad Zepelin, Köpeke Zepelin, Bernhard Tulendorp, Didrik Bützow, Otto Zickhusen, Henrik Zickhusen, Burchard Dambeke, Henrik Raven, Henneke van der Lühe af Körchow, Herman van der Lühe af Michelstorf, Henrik Barsse, Henning Bode, Fikke Schwiesow, Fikke Velehove, Fikke Plüschow og Eggert Rode, væbnere, og vi borgmestre og rådmænd i de nedenfor anførte stæder, nemlig Rostock, Wismar, Schwerin, Boizenburg, Wittenburg, Grevesmühlen, Gadebusch, Grabow, Krivitz, Gnoien og Ribnitz, erkender og bevidner åbent med dette nærværende brev, at de hæderværdige mænd, borgmestre og rådmænd i de nedenfor anførte stæder, nemlig Lübeck, Stralsund, Greifswald, Thorn, Elbing, Danzig og Reval, sammen med de ærværdige herrer sendebude fra ordenen i Preussen, i vor nærværelse mellem vore kære herrer, kong Albrecht af Sverige, og hertug Erik, hans søn på den ene side og den højbårne fyrstinde dronning Margrete af Danmark og Norge på den anden side med vilje, medvidende, samtykke og velbehag af os alle har forhandlet og aftalt alle de artikler og punkter, der står skrevet og er beseglet derpå i vore fornævnte herrer kong Albrechts og hans søns breve, og at de fornævnte stæder for vor bøns, venskabs og fortjenestes skyld har udløst og taget imod vor fornævnte herre fra den fornævnte frue dronning Margrete med en samlet hånd i troskab og efter ret løfte fra dette tidspunkt til næstfølgende sankt Michaels dag og videre frem de næstfølgende tre år med sådanne betingelser og forbehold, der klart er udtrykt i de samme vore herrers breve. Og derfor så har vore forskrevne herrer med råd, samtykke og velbehag af os alle overdraget de forskrevne stæder Stockholm slot, befæstning og stad, beliggende i Sverige, at holde i deres værge til sikkerhed og til pant på sådan måde, som står skrevet herefter. Skulde det ske, at vore fornævnte herrer ikke kunde forsone sig med fru dronningen inden for den tid, som det er skrevet i deres breve, eller at de ikke kom tilbage eller ikke betalte de 60.000 lødige mark på alle måder, der er skrevet i de samme deres breve, så skal og kan de fornævnte stæder fra sig udlevere Stockholm slot, befæstning og stad i fru dronningens hånd eller til hendes (folk), frit og uden retskrav på alle måder, som de samme stæder har lovet fornævnte fru dronningen med deres breve, som de har beseglet derpå. Og skulde det ske, hvad vi ikke håber, at Stockholms slot, befæstning og stad blev pantsat eller på anden måde bundet, så skal og vil vi med en samlet hånd indløse den kvit og frigøre den, når som helst de fornævnte stæder kræver det af os. Fremdeles så har vore herrer, nemlig fornævnte kong Albrecht og hans søn med vort råd, behag og samtykke påbudt og befalet borgmestrene, rådmændene, borgerne og hele samfundet i Stockholm, at de hylder de forskrevne stæder som panteherrer, og at de har at holde sig til stæderne i ære og i udelt troskab og stadigt at blive ved dem og ikke hylde nogen anden herre eller tilstede det og aldrig at skilles fra stæderne, så længe indtil de forskrevne stæder er befriet fra deres løfte og de med deres gode vilje giver Stockholm slot befæstning og stad fra sig, og lader de borgmestre, rådmænd, borgere og hele samfundet i Stockholm være helt kvit og fri. Og skulde det ske, hvad Gud forbyde, at det kom dertil, at de forskrevne stæder afstod Stockholm på den forskrevne måde, derfor skal stæderne på ingen måde dadles eller tåle krav, rykning eller retslige påtaler i henhold til kanonisk eller romersk ret fra os, vore arvinger eller efterkommere på vore eller deres vegne fra nogen på nogen som helst måde i de kommende tider. Og inden for den tid, hvor de har Stockholm i deres værge, skal de heller ikke tåle noget krav eller nogen påtale i henhold til kanonisk eller romersk ret fra vore fornævnte herrer eller deres arvinger, fra os, vore arvinger eller efterkommere på vore eller deres vegne på nogen som helst måde, hvorved de kunde komme i skade og besværligheder eller kunde blive hindret i at holde det til det sidste, således som de har beseglet det med deres breve til fornævnte fru dronningen; thi hvad stæderne har påført og endnu gør, det gør de i troskab på grund af vor kærlighed og bøn om fred og for det fælles bedste. Og skulde det ske, at de derfor kom ud for nogen forhindringer, fortrædeligheder eller skader efter loven eller faktisk, det skal og vil vi, vore arvinger og efterkommere sammen med vore fornævnte herrer med en samlet hånd aflaste de fornævnte stæder fra, fritage dem og holde dem helt skadesløse til det sidste med vor egen møje og omkostninger. Skulde det fremdeles ske, at Stockholm slot, befæstning og stad inden for den forskrevne tid blev indesluttet eller kom dem af hænde ved forræderi eller svig eller blev aftvunget dem med magt eller på hvilken måde den end gik tabt for dem, så skal og vil vi med vore fornævnte herrer, når som helst det bliver forlangt af os, med al magt, med kærlighed og med det gode ufortøvet trofast være dem behjælpelige og de os, med at Stockholm slot, befæstning og stad igen kommer på de samme stæders hænder, og vi skal ikke afholde os fra at hjælpe dem, indtil den tid da de igen har Stockholm slot, befæstning og stad i deres værge og holde den, således som de forskrevne stæder for vor bøns skyld har lovet den fornævnte fru dronning i deres breve, som de har beseglet derpå. Alle disse forskrevne punkter og artikler og hver af dem enkeltvis har vi lovet og lover med dette nærværende brev - vi, Johan og Johan, fornævnte hertuger, vi Reimar van Plessen, Werner van Axekow, Ulrik van Pentz, Henrik van Brandis, Wipert Lützow, Henning Stralendorp, Helmold van Plessen, Heidenrik van Bibow, Johan Lützow, Henrik Moltke, Johan Stralendorp, Gerhard Snakenborg, Jon Gregorsson, Magnus Trotteson, Johan Dume, Bengt Karlsson, Henning Halberstadt, Segeband Tun, Peter Bützow, Henning Hoge, Reimar Hagenow, Gerhard Negendanke, Otto Beienfleth, Johan Bülow, Eggert Bülow, Otto Vieregge, Eggert Negendanke, Gerold Hasenkop, Johan Storm, Henrik Kulebus, Bernhard van Plessen, Didrik Moltke, Henrik Babbe, Otto Trechow og Johan Stokelet, riddere, vi Henneke Moltke af Strelitz, Herman Lützow, Lyder Lützow, hr. Wiperts broder, Hartwig van Bülow, Lyder Lützow, hr. Johans broder, Ulrik van Pentz, Fikke Bülow af Siemen, Reimar Barnekow, Volrad van Züle af Camin, Burchard Lützow, Heine van Züle, Köpeke Hoikendorp, Fikke Moltke af Ribnitz, Hans van dem Kruge, Helmold van Plessen, Henrik Quitzow, Henning Parkentin, Ingjald Thörnsson, Helmold van Plessen, Tønnes van Plessen, Henrik Negendanke, Markvard Negendanke, Markvard van dem Hagen, Hartvig Preen, Klaus Parkentin, Detlev Buchwald, Sigfred Buchwald, Henrik van der Lühe af Tesmansdorf, 'lange' Henrik van der Lühe, Herman van der Lühe af Michelstorf, Herman van der Lühe af Panzow, Arnold van der Lühe, Herman van Oertzen, Albrecht Zepelin, Konrad Zepelin, Köpeke Zepelin, Bernhard Tulendorp, Didrik Bützow, Otto Zickhusen, Henrik Zickhusen, Burchard Dambeke, Henrik Raven, Henneke van der Lühe af Körchow, Henrik Barsse, Henning Bode, Fikke Schwiesow, Fikke Velehove, Fikke Plüschow og Eggert Rode, væbnere, og vi borgmestre og rådmænd i de nedenfor anførte stæder, nemlig Rostock, Wismar, Schwerin, Boizenburg, Wittenburg, Grevesmühlen, Gadebusch, Grabow, Krivitz, Gnoien og Ribnitz - alle vi fornævnte lover for os, for vore arvinger og efterkommere i ære og i troskab med en samlet hånd uden nogen slags svig eller udflugter og uden nogen slags videre forhaling eller rettergang, kanonisk eller romersk, stadigt og fast at overholde dem over for borgmestrene, rådmændene, borgerne og alle samfundene i de fornævnte stæder, nemlig Lübeck, Stralsund, Greifswald, Thorn, Elbing, Danzig og Reval. Til vidnesbyrd og yderligere sikkerhed for, at alle disse forskrevne punkter bliver overholdt, så har alle vi fornævnte med vor vilje og ret vidende ladet vore segl hænge under dette nærværende brev, der er givet og skrevet i Skanør år 1395 efter Guds fødsel på festdagen for Vor kære Frue, da hun blev født. Skulde det ske, at nogen af os fornævnte afgik ved døden eller ikke kunde komme til stede, så han kunde besegle dette brev, derved skal dette nærværende brev ikke sættes ud af kraft, men det skal alligevel forblive ved fuld gyldighed, og vi andre, der besegler det, skal og vil alligevel med en samlet hånd overholde alle punkter og artikler og hver enkelt for sig, der står skrevet i dette brev.