Anno domini mo ccc xcv
<1> Int irste spreken de sendeboden vorscreuen mit der
<2> Desse breue hefft men vns geantwordet ♦ De koningh vnd sin sone ene vp den Holm de hertoghen riddere knechte vnd stede ene vp den Holm de van dem Holme enen vp de huldinghe item de koningh enen vp de dre dusent marc de van Rozstok vnd van der Wismer enen vp iiim marc item de koninginne twe/
<3> Desse breue hebbe wy van vns geantwordet vnd
<4> Vmme den breff den de koninginne ertzebisscope bisscope riddere vnd
knechte den steden de den
<5>
<6> Ok hebben de sendeboden gesproken vmme dat vnrecht dat deme kopmanne in
dem tolne vnd in vele beswaringhe ieghen syne priuilegien weddervaret van den
vogeden vppe
<7> Vortmer so hebben de koningh vnd de koninginne ouerengedreghen dat se
willen holden enen dach tho
I det Herrens år 1395 søndagen før sankt Michaels dag forsamledes de herrer rådsudsendinge fra nedenfor anførte stæder i Helsingborg, nemlig fra Lübeck de herrer Henrik Westhof og Johan Nyebur, fra Stralsund Gotfred Nybe, Bernhard van dem Rode og Wulf Wulflam, fra Thorn Gotfred Rebber, fra Elbing Johan Stolte og fra Reval Johan Stoltevot, til forhandlinger og gennemdrøftede nedenfor anførte sager, idet de herrer Johan Schonenfeld, foged i Dirschau, og Johan Deergarde, storskaffer i Marienburg, overværede dem.
<1> For det første taler de forskrevne sendebud med dronningen om udløsningen af kongen, således som de senest var enedes om i Skåne ved forhandlingerne og sagde, at de var kommet derhen på stædernes vegne for at opfylde aftalerne, for at overlevere og modtage breve på stædernes vegne, som det da var aftalt og for at modtage kongen, som man sidst aftalte det i Skåne. Dertil sagde dronningen, at det ikke tilkom hende at udlevere kongen, medmindre hun havde bevis for, hvem de var, som havde overgivet hende stædernes brev, og hvem der fra hende havde taget imod kongen på stædernes vegne. Efter megen rådslagning på begge sider da besluttede sendebudene, at de vilde besegle et brev til dronningen derpå med den ordlyd, der herefter står skrevet. Og dette til yderligere vitterlighed, så har hertug Barnim, sendebudene fra ordenen i Preussen, de nedenfor anførte riddere og væbnere ladet deres segl hænge under brevet, der fra ord til andet lyder således: Det skal være vitterligt for alle dem, der ser dette nærværende brev (o.s.v. = nr. 438).
<2> Disse breve har man overdraget os:
Kongen og hans søn et på Stockholm, hertugerne, riddere, væbnere og stæder et på Stockholm, de fra Stockholm et på hyldningen, fremdeles kongen et på de 3000 mark, de fra Rostock og de fra Wismar et på 3000 mark, fremdeles dronningen to.
<3> Disse breve har vi overdraget og givet fra os:
Til kongen et, til dronningen et, til dem fra Stockholm et.
<4> Vedrørende det brev, som dronningen, ærkebisper, bisper, riddere og væbnere skal besegle på sikringen af Stockholm, hvis den kom stæderne af hænde oo.s.v., for de stæder, der har udløst kongen mod sikkerhed, det brev havde dronningen, men det var ikke halvt beseglet med de segl, der skulde være derunder. Derfor så vilde sendebudene ikke modtage det. Dog til bedste for at der ikke skal indtræffe en længere forsinkelse, så har sendebudene modtaget brevet med de samme segl, som det var beseglet med, med følgende forsikring, at dronningen og biskop Peder af Roskilde, hr. Jens Rud, hr. Folmer Jakobsen, hr. Abraham Brodersen, riddere, Jens Due, Algot Magnusson, Jon Darre og Mogens Munk, væbnere, de har lovet sendebudene, at de med skib vil sende et andet brev med samme ordlyd fra ord til andet, beseglet med alle de segl, som hører sig til derpå, til Lübeck mellem dette tidspunkt og næstkommende sankt Johannes Døberens fødselsdag, med den betingelse, at når det andet brev kommer til Lübeck, så skal man igen overdrage det brev til dronningens bude, som sendebudene nu har modtaget.
<5> Fremdeles så har sendebudene rejst klage over den skade, som deres borgere og hansekøbmanden i lange tider har lidt fra Danmarks rige, og over at de, der skulde svare på det, ikke var til stede, så har dronningen og hendes råd med sendebudene aftalt et møde, der skal holdes i København på næstkommende sankt Jakobs dag, og enhver af de stæder, hvis borgere har lidt overlast, de skal sende dronningen afskrifter deraf mellem pinse og næstkommende påske, så at hun ved bud kan indkalde dem, der skal svare derpå.
<6> Sendebudene har også talt om den uret, som vederfares købmanden med hensyn til tolden og med hensyn til mange indgreb mod hans privilegier fra fogderne i Skåne.
<7> Fremdeles så er kongen og dronningen blevet enige om, at de vil holde et møde i Nyköping på søndagen før næstkommende sankt Mortens dag.