forrige næste

Tekst efter A:

Witlik si alle den ghenen de dessen bref seen edder horen lezen dat wi Peter Gyldingh archidiaken tho Arus Stigo Anderson Elyn syn husůrouwe Hinric Peterson Katherina syn hůsůrouwe vnde Anna dede Marquard Wustenyen dochtere weren. des god syn sele hebbe bekennen vnde bethughen openbar/ dat wi rechliken vnde redeliken hebben vorkoft deme erliken vader an gode bischop Peter tho Roskilde vnde synen eruen den hof tho Silenze in deme lande tho Rughen vnde in deme kerspel tho Ghinste med aller syner thobehoringhe ghenomet edder vnghenomed also vri also he vs vrierst gheeruet is van Marquard Wustenyen vnde Otten syme sone den god gnedich si. vor ene summe penninghe de vns genczliken tho danke is wolbetalet. er desse ieghenwardighe bref ghescreuen ward ♦ Dessen vorbenomeden hof vnde gud schole wi vorbenomeden Peter Gyldingh archidiaken Stigo Anderson vnde Hinric Peterson deme vorscreuenne erliken vader bischop Peter vrien vnde waren vor alle ansprake rechtes sůnder also vele also Iohan Gholůicze dar an heft also syne breue vtwisen dat schal de selůe bischop Peter vntrichten ♦ Alle desse vorscreuen dynk stede vnde vast tho holdende loue wi vorbenomeden Peter Gyldingh Stigo Anderson vnde Hinric Peterson med ener sameden hant in ghuden truwen vnde med vnsen rechten eruen/ deme erliken vader bischop Peter vnde synen rechten eruen vnde alle den ghenen de dessen bref van bischopes Peters weghen in ere were hebben ♦ Tho merer sekercheit vnde thughinghe so hebbe wi Peter Gyldingh archideken Stigho Anderson vnde Hinric Peterson vorbenomet vnse ynghezeghel. med witschop vor dessen bref laten henghen de ghegheuen vnde ghescreuen is tho Arus in her Nikels Petreson hůs domhere tho Arus na godes bort druteynhundert iar in deme sees vnde neghentighesten iare in sůnte Blasius daghe des hilghen merteleres\

Det skal være vitterligt for alle dem, der ser dette brev eller hører det læse, at vi Peder Gylling, ærkedegn i Århus, Stig Andersen, Elene, hans hustru, Henrik Pedersen, Katerine, hans hustru, og Anna, der var døtre af Markvard Wusteni, hvis sjæl er hos Gud, åbent erkender og bevidner, at vi til den ærværdige fader med Gud, biskop Peder af Roskilde, og hans arvinger rettelig og redelig har solgt gården i Silenz i landet Rugen og i sognet Gingst med alle dens tilliggender, benævnt eller ubenævnt, således fri som den er tilfaldet os fri for retskrav som arv fra Markvard Wusteni og Otto, hans søn, Gud være ham nådig, for en sum penge, som helt er betalt til os med tak, før dette nærværende brev blev skrevet. Fornævnte gård og gods skal vi fornævnte Peder Gylling, ærkedegn, Stig Andersen og Henrik Pedersen over for den forskrevne ærværdige fader, biskop Peder, frigøre og hjemle for alle retskrav undtagen så meget, som Johan Golvitze har derpå, som hans breve viser, hvilket den samme biskop Peder skal udrede. Vi, fornævnte Peder Gylling, Stig Andersen og Henrik Pedersen, lover med samlet hånd i troskab og med vore retmæssige arvinger den ærværdige fader, biskop Peder og hans rette arvinger og alle dem, der har dette brev i deres varetægt på biskop Peders vegne, at overholde alle disse forskrevne ting stadigt og fast. Til yderligere sikkerhed og vidnesbyrd har vi, fornævnte Peder Gylling, ærkedegn, Stig Andersen og Henrik Pedersen med vidende ladet vore segl hænge under dette brev, der er givet og skrevet i Århus i huset hos hr. Niels Pedersen, kannik i Århus, år 1396 efter Guds fødsel på den hellige martyr sankt Blasius' dag.