Tekst efter A:
Omnibus presens scriptum cernentibus. Eskillus dei et apostolice sedis gracia episcopus Ripensis. consules. ceterique ciues ibidem. salutem in omnium saluatore. ♦ Nouerint uniuersi presentes et futuri. nos quasdam litteras sanas et sigillatas non rasas non abolitas nec in aliqua parte sui uiciatas testamentum nobilis uiri. uidelicet. Aghonis Astradi armigeri bone memorie continentes. de uerbo ad uerbum / quarum tenor sequitur et est talis\ ♦ In nomine domini amen. ♦ Ego Agho Astradi armiger (etc. = nr. 9) . ♦ In quorum omnium testimonium et euidenciam firmiorem secreta nostra presentibus duximus apponenda. ♦ Datum anno domini. mo. ccco. nonagesimo sexto crastino beati Gregorii pape et confessoris.
Eskil, af Guds og det apostoliske sædes nåde biskop af Ribe, rådmænd og de øvrige borgere sammesteds til alle, der ser dette brev, hilsen med alles frelser.
Alle, nulevende og fremtidige, skal vide, at vi (har set) et brev, velbevaret og forseglet, uskrabet, ustunget og ubeskadiget i enhver henseende, indeholdende den velbyrdige mand — god ihukommelse — væbneren Ove Åstredsens testamente ord for ord, hvis ordlyd følger og lyder sådan: I Herrens navn amen. Jeg Ove Åstredsen, væbner (o.s.v. = nr. 9). Til vidnesbyrd om alt dette og til fastere sikkerhed har vi ladet vore sekreter hænge under dette brev. Givet i det Herrens år 1396 dagen efter paven og bekenderen sankt Gregorius' dag.