forrige næste

Tekst efter A:

Omnibus presens scriptum cernentibus. Eskillus dei et apostolice sedis gracia episcopus Ripensis. Thytmarus Tidemanni proconsul ciuitatis Ripensis. et Lagho Nicholai armiger eandem ciuitatem inhabitans salutem in omnium saluatore. ♦ Nouerint uniuersi presentes et futuri. nos quasdam litteras sanas et sigillatas non rasas non abolitas nec in aliqua parte sui uiciatas/ testamentum nobilis uiri. uidelicet. Aghonis Astradi armigeri bone memorie continentes / quarum tenor de uerbo ad uer- bum sequitur et est talis. ♦ In nomine domini amen ♦ Ego Agho Astradi armiger (etc. = nr. etc. = nr. 9) . ♦ In quorum omnium testimonium et euidenciam firmiorem sigilla nostra presentibus duximus apponenda. ♦ Datum anno domini. mo. ccco. xco sexto. crastino beati Gregorii pape et confessoris\

Eskil, af Guds og det apostoliske sædes nåde biskop af Ribe, Detmar Tidemansen, borgmester i staden Ribe, og Lave Nielsen, væbner, indbygger i samme stad, til alle, der ser dette brev, hilsen med alles frelser.

Alle, nulevende og fremtidige, skal vide, at vi (har set) et brev, velbevaret og beseglet, uskrabet, ustunget og ubeskadiget i enhver henseende, indeholdende den velbyrdige mand — god ihukommelse — væbneren Ove Åstredsens testamente, hvis ordlyd ord for ord følger og lyder således: I Herrens navn amen. Jeg Ove Åstredsen, væbner (o.s.v. = nr. 9). Til vidnesbyrd om alt dette og til fastere sikkerhed har vi ladet vore segl hænge under dette brev. Givet i det Herrens år 1396 dagen efter paven og bekenderen sankt Gregorius' dag.