Udtog efter Hans. UB.:
Wii scepenen ende raid der stad van Deventer schriiven heill ende bekennynge der wairheit allen luyden. ♦ Want die tuchnisse der luyde van verledenen dingen cranck ende vergenclich is, soe is des noet, dat ene schrift werde, die holde den loep der wairheit. Hiiromme soe sii apenbair allen lueden, dat wii scepenen ende raid vorscreven begeren, dat een ygelick van onser borgeren nae siinen staete voertgae, ende wii gerne segen, dat ewige eendrachticheit onder onsen burgeren wusse, soe hebn wii gesat consent ende wille onser borgere, die mit oerer koepmanschep vaeren to Koepenhaeven offte Draeckuer, all alsulcke statuten, als hiirnae bescreven staen, voertmeer onder hem voir ene guede gewoente werde geholden.
<1-10> .....
..... ♦ Gegeven int iair ons heren 1396 op onser liever vrouwen avent annunciacionis.
Vi magistrater og råd i staden Deventer skriver frelse og bekendelse af sandheden til alle folk. Fordi et vidnesbyrd fra folk om forgangne ting er svagt og forgængeligt, så er det nødvendigt, at der udfærdiges et skrift, der fastholder sandhedens gang. Derfor skal det være åbenbart for alle folk, at vi forskrevne magistrater og råd begærer, at enhver af vore borgere drager ud efter sine omstændigheder, og da vi gerne ser, at der hersker evig samdrægtighed blandt vore borgere, så har vi med samtykke og vilje fra vore borgeres side, dem der drager med deres købmandsvarer til København eller til Dragør, fastsat alle sådanne statutter, der herefter står skrevet, (og) som fremover skal overholdes blandt dem som en god sædvane.
<1-10> .....
Givet i vor Herres år 1396 på vor kære frues bebudelsesaften.