Tekst efter A:
Omnibus presens scriptum cernentibus Petrus dei gracia episcopus Roskildensis eternam in domino salutem. ♦ Quoniam redditus sacriste in ecclesia nostra predicta qui multa onera ac labores nocte et die subire habeat. tam in uisitacione chori quam in reliquiarum. sacrorum uasorum. uestimentorum et aliorum clenodiorum ecclesie custodia et cura. prout antiqua habet consuetudo. tam tenues sunt et exiles ut sacrista exinde statum suum honeste ut deceret. commode tenere nequeat. nec laboribus et sollicitudinibus suis continuis merces uel stipendium correspondet ex condigno. ♦ Ut ergo ecclesia que est domus dei et quam decet sanctitudo honorificencius custodiatur et dicti sacriste mense et redditibus. in aliquo saltem subueniatur. nos ex consilio et cum consensu dilecti capituli nostri. Roskildensis. ecclesiam Snoldelef cum omnibus iuribus suis. saluo iure episcopali quoad cathedraticum et subsidium temporibus suis in eadem mense sacriste Roskildensis et ad sacristiam ibidem. perpetuo duximus annectendam ♦ In cuius annexionis testimonium sigillum nostrum una cum sigillo dicti nostri capituli presentibus est appensum. ♦ Datum Roskildis anno domini mo. ccco. xco sexto. feria quinta proxima post diem beati Marci ewangeliste. in domo capitulari Roskildensi \
Peder, af Guds nåde biskop af Roskilde, til alle, der ser dette brev, evindelig hilsen med Gud.
Eftersom indtægterne for sakristanen ved vor fornævnte kirke, som må udholde mange byrder og besværligheder nat og dag såvel ved at visitere koret som ved at bevogte og passe på kirkens relikvier, hellige kar, klædninger og øvrige klenodier, således som det er gammel sædvane, er så ringe og ubetydelige, at sakristanen ikke agtværdigt, som det sømmede sig, bekvemt kan opretholde sin rang, og indkomsterne eller lønnen ikke på værdig måde svarer til hans anstrengelser og bekymringer, har vi, for at kirken, som er Guds hus, for hvilket helligheden sømmer sig, derfor kan bevogtes på mere hæderbringende måde, og for at man i det mindste i nogen grad kan understøtte nævnte sakristans bord og indtægter, efter råd fra og med billigelse af vort elskede kapitel i Roskilde til evig tid ladet kirken i Snoldelev tillige med alle dens afgifter henlægge under samme sakristanbord i Roskilde og til sakristandømmet sammesteds, dog med forbehold af bispens ret, hvad angår cathedraticum og subsidium til deres rette tid. Til vidnesbyrd om denne henlæggelse er vort segl tillige med vort nævnte kapitels segl hængt under dette brev. Givet i Roskilde i det Herrens år 1396 torsdagen nærmest efter evangelisten sankt Markus' dag i vort kapitelhus i Roskilde.