forrige næste

Tekst efter A:

Alle mæn thættæ næruærendes bref se. aller høræ læsæt. sender iæch Iæiæp Pæthersøn thær kalles Dyur. quæthiæ mæth wor herræ. ♦ Kungør iæch alle mæn so wel the thær nu æræ som kommæ sculæ. ath iæch wethær kænnær mech mæth thøssæ næruærendes breff ath hauæ giuæt thænnæ brefuiseræ en welboren man hær Meckel Rwth redderæ i Skioldenæs. ful och fri macht opatløsæ en gar i Walsyømaglæ liggær i Ringstæthehæret i Haresthæthæ sogn. i huelkæn gar Bo Matessøn boor. tel huelkæn gar siæx ørtuskild liggæ. sodant welkor tel foren haft. ath iæch aller mynæ arfuingæ sculæ æy opløsæ thæn foræsauthæ gar. aff hær Meckel Rwth æller aff hans arfuingæ i tolf ar som næst æftær kommæ. æftær thæt han far thæn forsauthæ gar i synæ wæræ. ♦ In cuius rei testimonium sigillum meum una cum sigillis uirorum discretorum. uidelicet. Olaui Friis in Øthersløf. et Muckonis armigeri presentibus est appensum. ♦ Datum anno domini mo. ccco. xco. vio. feria secunda proxima ante festum natiuitatis beate Marie uirginis.

Jeg Jakob Pedersen, der kaldes Dyre, sender alle, der ser dette brev eller hører det læse, hilsen med vor Herre.

Jeg kundgør for alle, såvel nulevende som fremtidige, at jeg erkender, at jeg med dette brev har givet nærværende brevviser, den velbyrdige mand hr. Mikkel Rud af Skjoldenæs, ridder, fuldmagt til frit at indløse en gård, der ligger i Valsømagle i Haraldsted sogn i Ringsted herred, i hvilken gård Bo Madsen bor, og hvortil der ligger seks ørtug skyldjord, på det vilkår, som i forvejen er aftalt, at jeg eller mine arvinger ikke skal indløse den fornævnte gård fra hr. Mikkel Rud eller hans arvinger i de 12 førstkommende år, efter at han får den fornævnte gård i sit værn. Til vidnesbyrd herom er mit segl hængt under dette brev sammen med segl tilhørende de gode mænd Oluf Friis i Ørslev og Mukke, væbner. Givet i det Herrens år 1396 mandagen næst før den hellige jomfru Marias fødselsdag.