Ik Iohan Breide bekenne vnde betughe openbare in desseme iegenwordighen breue dat her Stych Agessøne een erebare ridder houetman to Schanoor vnde tho Falsterbode der sl{oo}te my heft betalet hundert nobelen dede genghe gheue vnde gud sint van myner vrouwen weghene der edelen koninginnen weghene van Denemarken. vnde desse voregenømeden hundert nobelen heft my her Stych to danke vnde to ener gansen ghenøghe betalet. ♦ Vnde vortmer so lathe ik myne vrouwen voregenømet. vry vnde quyd vnde loos van den hvndert nobelen voregenømet sunder ienigerleie ansprake de dare van komen mach sunder arghelist. ♦ Tho ener merer warheit vnde tuchnisse. so hebbe ik Iohan Breide vore genømet <myn inghezeghele> an dessen bref ghehenget. dat gheschen is to Schanoor drutteyn hundert iare in deme seuen vnde negentigesten iare des mandages vor sunte Bertholomeus daghe des hilghen apostels.
10 <myn inghezeghele>] mgl. A, således retter også Schlesw.-Holst. Reg. u. Urk.
Jeg Johan Breyde, erkender og bevidner åbent med dette nærværende brev, at hr. Stig Ågesen, en hæderlig ridder, høvedsmand på borgene i Skanør og Falsterbo, har betalt mig hundrede nobler, der er gængse, gæve og gode, på min frues, den ædle dronning af Danmarks vegne, og disse fornævnte hundrede nobler har hr. Stig betalt mig til tak og fuld tilfredshed. Og fremdeles så lader jeg min fornævnte frue være kvit og fri og løst fra de fornævnte hundrede nobler uden nogen krav, der kunne komme derpå, uden svig. Til yderligere sandhed og vidnesbyrd så har jeg, fornævnte Johan Breyde, hængt mit segl under dette brev, hvilket er sket i Skanør år 1397 mandag før den hellige apostel sankt Bartholomæus' dag.