Tekst efter A:
Omnibus presens scriptum cernentibus. Benedictus Pætersson ciuis Lundensis salutem in domino. ♦ Uniuersis notum facio per presentes me ex bono et diu deliberato animo cum consensu et bona uoluntate consortis mee dilecte Cristine curiam meam quam nunc personaliter in lata platea Lundis inhabito cum omnibus suis adiacenciis fabrice Lundensis ecclesie in remedium animarum nostrarum dedisse alienasse et tenore presencium annuisse iure perpetuo possidendam tali condicione quod tutores eiusdem fabrice dictam curiam sub sua ordinacione. habeant et quolibet anno. duo aniuersaria. unum pro me et aliud pro uxore mea Cristina predicta in choro Lundensis ecclesie teneant celebranda. ita quod die aniuersarii nostrum utriusque canonicis qui uigiliis et missis more solito presentes interfuerint dent decem et octo grossos. item uicariis sex grossos item duodecim presbiteris protunc inferius in ecclesia missas celebrantibus octo grossos. item pauperibus sex grossos item pulsantibus in turri duos grossos. residui uero predicte curie redditus in usum fabrice predicte reseruentur hoc adiecto quod dicta uxor mea ipsam curiam libere et gratis ad dies suos teneat pro suis usibus disponendam. qua defuncta. tutores fabrice predicte ecclesie. qui nunc sunt uel qui pro tempore fuerint ipsam curiam statim sibi assumant de omnibus ut predicitur ordinandam sine reclamacionibus quorumcumque ♦ In cuius rei testimonium sigillum meum una cum sigillis dominorum uenerabilium Benedicti canonici Lundensis persone ecclesie beati Petri in lata platea et Iacobi Magnusson persone ecclesie sancti Olaui prope Lundis presentibus est appensum ♦ Datum anno domini mo cccxcoviio die beate Lucie uirginis.
21 statim] med s rettet in scribendo A. 22 assumant] herefter underprikket ordinandam et A.
Bent Pedersen, borger i Lund, til alle, der ser dette brev, hilsen med Gud.
Jeg gør med dette brev vitterligt for alle, at jeg frivilligt og med velberåd hu med samtykke og tilslutning fra min elskede hustru Kristine har givet, afhændet og med dette brev tilstået Lunds kirkes bygningsfond min gård i Bredegade i Lund, som jeg for tiden bor i, med alle dens tilliggender til bod for vore sjæle at besidde med evig ret på den betingelse, at samme bygningsfonds forstandere skal have nævnte gård til deres rådighed og hvert år i Lunds kirkes kor lade afholde to årtider, en for mig og en anden for min fornævnte hustru Kristine, således at de på dagen for vor fælles årtid giver kannikkerne, som nærværende har taget del i vigilierne og messerne på sædvanlig vis, atten grot, fremdeles vikarerne seks grot, fremdeles de tolv præster, som for tiden holder messerne nede i kirken, otte grot, fremdeles de fattige seks grot, fremdeles klokkerne i tårnet to grot, men de resterende indtægter af fornævnte gård skal forbeholdes til brug for førnævnte bygningsfond med den tilføjelse, at min nævnte hustru, så længe hun lever, skal beholde denne gård frit og uden betaling til frit at råde over til sit brug. Når hun er død, skal forstanderne for fornævnte kirkes bygningsfond, de nuværende eller de til enhver tid værende, straks antage sig samme gård til frit at råde over i enhver henseende, som det ovenfor er sagt, uden indsigelse fra nogen som helst. Til vidnesbyrd herom er mit segl tillige med seglene tilhørende de ærværdige herrer Bent, kannik i Lund og sognepræst ved sankt Peders kirke i Bredegade, og Jakob Mogensen, sognepræst ved sankt Olufs kirke nær ved Lund, hængt under dette brev. Givet i det Herrens år 1397 på jomfruen sankt Lucias dag.